Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

reduced atmosphere

  • 1 reduced atmosphere

    English-Russian dictionary of Information technology > reduced atmosphere

  • 2 reduced atmosphere

    Телекоммуникации: разрежённая атмосфера

    Универсальный англо-русский словарь > reduced atmosphere

  • 3 reduced atmosphere

    English-Russian dictionary of modern telecommunications > reduced atmosphere

  • 4 vacuum atmosphere

    English-Russian big polytechnic dictionary > vacuum atmosphere

  • 5 разреженная атмосфера

    Русско-английский словарь по солнечной энергии > разреженная атмосфера

  • 6 разреженная атмосфера

    Русско-английский словарь по информационным технологиям > разреженная атмосфера

  • 7 разрежённая атмосфера

    1) Medicine: tenuous atmosphere
    2) Telecommunications: reduced atmosphere

    Универсальный русско-английский словарь > разрежённая атмосфера

  • 8 разреженная атмосфера

    1) Medicine: tenuous atmosphere
    2) Telecommunications: reduced atmosphere

    Универсальный русско-английский словарь > разреженная атмосфера

  • 9 marcha

    f.
    1 departure.
    ha anunciado su marcha de la empresa she has announced that she will be leaving the company
    2 course.
    el tren detuvo su marcha the train stopped
    a toda marcha at top speed
    se bajó en marcha del tren he jumped off the train while it was moving
    poner en marcha to start; (empezar) to activate (dispositivo, alarma)
    hacer algo sobre la marcha to do something as one goes along
    3 gear.
    cambiar de marcha to change gear
    meter la cuarta marcha to go into fourth gear
    marcha atrás reverse (gear)
    4 march (military & politics).
    abrir la marcha to head the procession
    cerrar la marcha to bring up the rear
    5 march (Music).
    marcha fúnebre/nupcial funeral/wedding march
    la marcha Real = the Spanish national anthem
    6 walk (sport).
    7 liveliness, life (informal) (animation). (peninsular Spanish)
    hay mucha marcha there's a great atmosphere
    ir de marcha to go out on the town
    tener (mucha) marcha to be a (real) raver
    8 parade.
    9 operation, march, working, running.
    10 pace, walk.
    11 gait, tramp-along.
    pres.indicat.
    3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: marchar.
    * * *
    1 (de protesta, soldados) march
    2 (progreso) course, progress
    3 (partida) departure; (abandono) leaving
    4 (velocidad) speed
    5 AUTOMÓVIL gear
    6 MÚSICA march
    7 DEPORTE walk
    8 familiar (de persona) go, energy; (de lugar, ambiente) life
    esta mujer tiene una marcha increíble she's full of life, she's full of energy
    \
    a marchas forzadas against the clock
    a toda marcha at full speed
    abrir la marcha to head the march
    cerrar la marcha to bring up the rear
    dar marcha atrás (coche) to reverse 2 (proyecto) to fall through
    estar en marcha (máquina) to be on, be working 2 (cambio, proyecto) to be under way
    ir de marcha (en el ejército) to go on a march 2 (por la noche) to go out on the razzle, go out on the town
    poner en marcha (coche) to start 2 (proyecto) to start up
    sobre la marcha as we (I, you, etc) go along, as we (I, you, etc) go
    ¡en marcha! off we go!
    marcha atrás AUTOMÓVIL reverse (gear)
    marcha fúnebre funeral march
    marcha nupcial wedding march
    * * *
    noun f.
    4) progress, course
    5) gear
    * * *
    SF
    1) [de soldados, manifestantes] march

    ¡en marcha! — let's go!, let's get going; (Mil) forward march!

    abrir la marcha — to head the march

    cerrar la marcha — to bring up the rear

    encabezar la marcha — to head the march

    ponerse en marcha — [persona] (lit) to set off; (fig) to set about; [máquina, motor] to start

    antes de ponerse en marcha, se recomienda que revisen sus vehículos — before setting off, we recommend that you check your vehicles

    ya se han puesto en marcha para preparar la querella — they have already set a lawsuit in motion, they have already set about bringing a lawsuit

    marcha a pie[de caminantes] (=excursión) hike; (=actividad) hiking; [de manifestantes] march

    marcha triunfal[de ejército] triumphal march; [hacia la meta] winning run

    2) (=partida) departure

    ¿a qué hora tenéis la marcha? — Esp * what time do you set off?

    3) (=velocidad) speed

    ¡vaya marcha que llevas! — Esp what a speed you go at!

    he tardado en coger la marcha pero ya estoy al díait took me a while to get into it o to get the hang of it but I'm on top of it now *

    marcha moderada — (Aut) slow

    acelerar la marcha — to speed up, go faster

    moderar la marcha — to slow down

    a toda marcha — at top speed

    4) (Mús) march

    la Marcha RealSpanish national anthem

    5) (Aut) gear

    cambiar de marcha — to change gear

    marcha corta/ directa — low/top gear

    marcha largahigh gear

    primera marcha — first gear

    marcha atrás[en vehículo] reverse, reverse gear; [en negociaciones] withdrawal; [en el acto sexual] * withdrawal

    dar marcha atrás[con un vehículo] to reverse, put the car/van etc into reverse; [en negociaciones, en el acto sexual] to withdraw

    a última hora han dado marcha atrásthey pulled out o withdrew at the last minute

    si pudiese dar marcha atrás en el tiempo... — if I could go back in time...

    6)

    en marcha — (=en funcionamiento) [máquina, sistema] in operation; [motor] running; [electrodoméstico, ordenador] on; [proyecto] under way, in progress, on the go

    un país en marchaa country on the move o that is going places

    poner en marcha — [+ máquina, motor] to start; [+ electrodoméstico, ordenador] to turn on; [+ proyecto, actividad] to set in motion; [+ ley, resolución] to implement

    7) (Dep) (=carrera) walk; (=excursión) walk, hike

    marcha atlética, marcha de competición — walk

    8) (=desarrollo) [de enfermedad] course; [de huracán] progress
    9) Esp
    ** (=animación)

    un sitio con mucha marcha — a very lively place, a place with a lot of action **

    ¿dónde está la marcha de Vigo? — where's the nightlife in Vigo?, where are the good bars in Vigo?

    les pegan y no se quejan, parece que les va la marcha — they get hit but never complain, it seems they like a bit of suffering

    estar/ir o salir de marcha — [a bares] to be out/go out (on the town) *; [a discotecas] to be out/go (out) clubbing *

    estuvimos de marcha hasta las cincowe were out (on the town) o out clubbing until five in the morning *

    ¿estuviste de marcha hasta muy tarde? — were you out very late last night?

    hace siglos que no vamos de marchawe haven't had a night out o been out for ages, we haven't been out on the town o (out) clubbing for ages *

    tener marcha — * [persona, música] to be lively; [ciudad] to be full of action, be buzzing *

    10) Méx (Aut) self-starter, self-starter motor
    11) Caribe [de caballo] slow trot
    * * *
    1)
    a) (Mil) march; ( manifestación) march; ( caminata) hike, walk

    abrir or encabezar la marcha — to head the march

    en marcha! — (Mil) forward march!

    recojan todo y en marcha! — pick up your things and off you/we go!

    b) ( en atletismo) tb
    2) (paso, velocidad) speed

    llevamos una buena marcha, creo que acabaremos a tiempo — we're getting through it at quite a rate, I think we'll finish on time

    qué marcha llevas! — (Esp) what a speed o pace you go at!

    a marchas forzadas — (Esp) at top speed

    a toda marchaat full o top speed, flat out

    coger la marcha — (Esp)

    en cuanto cojas la marcha te será más fácilonce you get into the rhythm of it, you'll find it easier

    3) (Auto) gear
    4) ( funcionamiento) running

    estar en marcha motor to be running; proyecto to be up and running, to be under way; gestiones to be under way

    poner en marcha<coche/motor> to start; <plan/sistema> to set... in motion

    nos pusimos en marcha inmediatamentewe set out straightaway

    5) (curso, desarrollo) course

    sobre la marcha: iremos solucionando los problemas sobre la marcha — we'll solve any problems as we go along

    6) ( partida) departure
    7) (Mús) march

    marcha militar/nupcial/fúnebre — military/wedding/funeral march

    8) (Esp fam) (animación, ambiente)
    * * *
    = march.
    Ex. The march of information technology has changed service presentation but the media which are used today are those which have served public librarians for years.
    ----
    * aflojar la marcha = slow down, slow up.
    * a marchas forzadas = in a rush, against the clock.
    * aminorar la marcha = slow up.
    * arreglárselas sobre la marcha = wing it.
    * a toda marcha = at full throttle, at top speed, at full blast, at full speed, at full stretch.
    * cambiar de marcha = gear.
    * cambiar marchas = shift + gears.
    * dar marcha atrás = do + an about-face, back up, backpedal [back-pedal].
    * decidir Algo sobre la marcha = play + Nombre + by ear.
    * de marcha = out on the town, a (late) night out on the town.
    * disminuir la marcha = slow down.
    * echar marcha atrás = do + an about-face, back out, back up.
    * en marcha = underway [under way], ongoing [on-going], afoot, under preparation, moving.
    * en plena marcha = in full swing, in full gear.
    * estar en marcha = tick over.
    * fusilar en el acto = shoot on + sight.
    * hacer Algo sobre la marcha = play + Nombre + by ear.
    * improvisar Algo sobre la marcha = play + Nombre + by ear.
    * informe sobre la marcha de un proyecto = progress report.
    * ir marcha atrás = back up.
    * irse de marcha = paint + the town red, go out on + the town.
    * mantener las cosas en marcha = keep + the ball rolling, keep + it rolling.
    * marcha atrás = about-face.
    * marcha fúnebre = dead march.
    * poner en marcha = implement, set up, trip, set out on, crank up.
    * poner en marcha un proyecto = mobilise + effort.
    * poner las cosas en marcha = get + the ball rolling, set + the ball rolling, start + the ball rolling, get + things rolling, get + things going, set + the wheels in motion.
    * ponerse en marcha = set off, get off + the ground, swing into + action.
    * puesta en marcha = implementation, startup [start-up].
    * salir de marcha = paint + the town red, party, go out on + the town.
    * seguir la marcha de = monitor.
    * sobre la marcha = on-the-fly, off the top of + Posesivo + head, right off the bat, spur-of-the-moment, on the spur of the moment, while-you-wait [while-u-wait], straight away, as you go, right away, at once.
    * tiempo + seguir su marcha inexorable = time + march on.
    * * *
    1)
    a) (Mil) march; ( manifestación) march; ( caminata) hike, walk

    abrir or encabezar la marcha — to head the march

    en marcha! — (Mil) forward march!

    recojan todo y en marcha! — pick up your things and off you/we go!

    b) ( en atletismo) tb
    2) (paso, velocidad) speed

    llevamos una buena marcha, creo que acabaremos a tiempo — we're getting through it at quite a rate, I think we'll finish on time

    qué marcha llevas! — (Esp) what a speed o pace you go at!

    a marchas forzadas — (Esp) at top speed

    a toda marchaat full o top speed, flat out

    coger la marcha — (Esp)

    en cuanto cojas la marcha te será más fácilonce you get into the rhythm of it, you'll find it easier

    3) (Auto) gear
    4) ( funcionamiento) running

    estar en marcha motor to be running; proyecto to be up and running, to be under way; gestiones to be under way

    poner en marcha<coche/motor> to start; <plan/sistema> to set... in motion

    nos pusimos en marcha inmediatamentewe set out straightaway

    5) (curso, desarrollo) course

    sobre la marcha: iremos solucionando los problemas sobre la marcha — we'll solve any problems as we go along

    6) ( partida) departure
    7) (Mús) march

    marcha militar/nupcial/fúnebre — military/wedding/funeral march

    8) (Esp fam) (animación, ambiente)
    * * *

    Ex: The march of information technology has changed service presentation but the media which are used today are those which have served public librarians for years.

    * aflojar la marcha = slow down, slow up.
    * a marchas forzadas = in a rush, against the clock.
    * aminorar la marcha = slow up.
    * arreglárselas sobre la marcha = wing it.
    * a toda marcha = at full throttle, at top speed, at full blast, at full speed, at full stretch.
    * cambiar de marcha = gear.
    * cambiar marchas = shift + gears.
    * dar marcha atrás = do + an about-face, back up, backpedal [back-pedal].
    * decidir Algo sobre la marcha = play + Nombre + by ear.
    * de marcha = out on the town, a (late) night out on the town.
    * disminuir la marcha = slow down.
    * echar marcha atrás = do + an about-face, back out, back up.
    * en marcha = underway [under way], ongoing [on-going], afoot, under preparation, moving.
    * en plena marcha = in full swing, in full gear.
    * estar en marcha = tick over.
    * fusilar en el acto = shoot on + sight.
    * hacer Algo sobre la marcha = play + Nombre + by ear.
    * improvisar Algo sobre la marcha = play + Nombre + by ear.
    * informe sobre la marcha de un proyecto = progress report.
    * ir marcha atrás = back up.
    * irse de marcha = paint + the town red, go out on + the town.
    * mantener las cosas en marcha = keep + the ball rolling, keep + it rolling.
    * marcha atrás = about-face.
    * marcha fúnebre = dead march.
    * poner en marcha = implement, set up, trip, set out on, crank up.
    * poner en marcha un proyecto = mobilise + effort.
    * poner las cosas en marcha = get + the ball rolling, set + the ball rolling, start + the ball rolling, get + things rolling, get + things going, set + the wheels in motion.
    * ponerse en marcha = set off, get off + the ground, swing into + action.
    * puesta en marcha = implementation, startup [start-up].
    * salir de marcha = paint + the town red, party, go out on + the town.
    * seguir la marcha de = monitor.
    * sobre la marcha = on-the-fly, off the top of + Posesivo + head, right off the bat, spur-of-the-moment, on the spur of the moment, while-you-wait [while-u-wait], straight away, as you go, right away, at once.
    * tiempo + seguir su marcha inexorable = time + march on.

    * * *
    A
    1 ( Mil) march; (manifestación) march; (caminata) hike, walk
    los scouts van de marcha los domingos the scouts go walking o hiking on Sundays
    abrir or encabezar la marcha to head the march
    cerrar la marcha to bring up the rear
    ¡en marcha! ( Mil) forward march!
    vamos, recojan todo y ¡en marcha! come on, pick up your things and off you/we go!
    ponerse en marcha to set off
    B (paso, velocidad) speed
    ¡qué marcha llevas! ( Esp); what a speed o pace you go at!
    el vehículo disminuyó la marcha the car reduced speed o slowed down
    llevamos una buena marcha, creo que acabaremos a tiempo we're getting through it at quite a rate, I think we'll finish on time
    hay que acelerar la marcha, que vamos retrasados we've got to speed up, we're getting behind
    a marchas forzadas ( Esp); at top speed
    a toda marcha at full o top speed, flat out
    coger la marcha ( Esp): en cuanto cojas la marcha te será más fácil once you get into the rhythm of it, you'll find it easier
    C ( Auto) gear
    cambiar de marcha to change gear
    un coche de cinco marchas a car with five gears
    Compuesto:
    reverse, reverse gear
    meter la marcha atrás to put the car into reverse
    dar or hacer marcha atrás ( Auto) to go into reverse; (arrepentirse, retroceder) to pull out, back out;
    (en el acto sexual) ( fam) to withdraw
    al final dieron marcha atrás they pulled out at the last minute
    esto supondría dar marcha atrás en las negociaciones de paz this would mean withdrawing from the peace negotiations
    la buena marcha del vehículo the efficient running of your vehicle
    estar en marcha «motor» to be running;
    «proyecto» to be up and running, to be under way; «gestiones» to be under way
    tenemos todos los operativos de seguridad en marcha all security measures are now in force o operation
    poner en marcha ‹coche/motor› to start;
    ‹plan/proyecto/sistema› to set … in motion
    las negociaciones se han puesto en marcha the negotiations have been set in motion
    puso en marcha un nuevo experimento he set up a new experiment
    ponerse en marcha «tren/coche» to move off;
    «persona» to set off, set out
    E (curso, desarrollo) course
    la marcha de los acontecimientos the course of events
    la marcha del progreso económico the march of economic progress
    sobre la marcha: iremos solucionando los problemas sobre la marcha we'll solve any problems as we go along o as we go, we'll cross our bridges when we come to them
    lo decidiremos sobre la marcha we'll play it by ear
    F (partida) departure
    G ( Mús) march
    marcha militar/nupcial/fúnebre military/wedding/funeral march
    H
    ( Esp fam) (animación, ambiente): en esta ciudad hay mucha marcha this city is very lively o has a lot of night life
    ¡qué marcha tiene! he's so full of energy, he has so much energy
    irle a algn la marcha ( Esp fam): les va la marcha cantidad they're really into having a good time o into the night life o into the action ( colloq)
    no la invites porque no le va la marcha don't invite her because she's not into parties ( o dancing etc) ( colloq)
    * * *

     

    Del verbo marchar: ( conjugate marchar)

    marcha es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo

    2ª persona singular (tú) imperativo

    Multiple Entries:
    marcha    
    marchar
    marcha sustantivo femenino
    1
    a) (Mil) march;

    ( manifestación) march;
    ( caminata) hike, walk;
    ir de marcha to go walking o hiking;

    recojan todo y ¡en marcha! pick up your things and off you/we go!;
    ponerse en marcha to set off
    b) ( en atletismo) tb


    2 (paso, velocidad) speed;
    el vehículo disminuyó la marcha the car reduced speed o slowed down;

    acelerar la marcha to speed up;
    a toda marcha at full o top speed, flat out
    3 (Auto) gear;

    meter la marcha atrás to put the car into reverse;
    dar or hacer marcha atrás (Auto) to go into reverse;

    (arrepentirse, retroceder) to pull out, back out
    4 ( funcionamiento) running;
    estar en marcha [ motor] to be running;


    [ proyecto] to be up and running, to be under way;
    [ gestiones] to be under way;
    poner en marchacoche/motor› to start;


    plan/sistema› to set … in motion;
    ponerse en marcha [ tren] to move off

    5 (curso, desarrollo) course;

    sobre la marcha: hago correciones sobre la marcha I make corrections as I go along;
    lo decidiremos sobre la marcha we'll play it by ear
    6 ( partida) departure
    7 (Mús) march;

    8 (Esp fam) (animación, ambiente):

    ¡qué marcha tiene! he's so full of energy
    marchar ( conjugate marchar) verbo intransitivo
    1 [ coche] to go, run;
    [reloj/máquina] to work;
    [negocio/relación/empresa] to work;
    su matrimonio no marcha muy bien his marriage isn't going o working very well

    2
    a) (Mil) to march


    marcharse verbo pronominal (esp Esp) to leave;
    se marcha a Roma he's leaving for o going off to Rome

    marcha sustantivo femenino
    1 (partida) departure
    2 (camino) iniciad la marcha antes del anochecer, set off before dusk
    realizamos una marcha de cinco horas, we had a five hours walk
    3 (curso, rumbo) course: eso alteraría la marcha de los acontecimientos, that would change the course of events
    4 (funcionamiento) running: la impresora está en marcha, the printer is working
    pongámonos en marcha, let's get to work
    5 (velocidad, ritmo) aminora la marcha, slow down
    aprieta la marcha, speed up
    6 Auto gear: íbamos marcha atrás, we were going in reverse (gear)
    7 Dep walk: practica la marcha, he walks
    8 Mús march
    9 fam (diversión) going on: tiene mucha marcha, he likes a good time
    ♦ Locuciones: a marchas forzadas, at top speed
    a toda marcha, at full speed
    sobre la marcha, as one goes along: lo decidimos sobre la marcha, we made up our minds as we went along
    marchar verbo intransitivo
    1 (ir) to go, walk
    2 (funcionar) to go, work: el ordenador marcha estupendamente, the computer works perfectly
    las cosas marchan mal entre nosotros, things are going badly between us
    3 Mil to march

    ' marcha' also found in these entries:
    Spanish:
    abandono
    - activar
    - aminorar
    - anquilosar
    - curso
    - enchufar
    - estimativa
    - estimativo
    - iniciar
    - marchar
    - perla
    - reemprender
    - regular
    - ritmo
    - segunda
    - velocidad
    - acelerar
    - aflojar
    - chocar
    - corear
    - desautorizar
    - emprender
    - mal
    - meter
    - poner
    - puesta
    - sacar
    - triunfal
    English:
    action
    - arrest
    - back
    - back up
    - backpedal
    - cap
    - change
    - change down
    - change up
    - decelerate
    - dream
    - economic
    - engage
    - first gear
    - foot
    - gear
    - get
    - go
    - go along
    - going
    - ground
    - head
    - initiate
    - machinery
    - March
    - motion
    - move
    - moving
    - outlay
    - pick up
    - reverse
    - second gear
    - slacken
    - start
    - strategy
    - swing
    - turn on
    - walking
    - way
    - bump
    - coast
    - implementation
    - march
    - run
    - running
    - set
    - shift
    - sound
    - speed
    * * *
    marcha nf
    1. [partida] departure;
    ha anunciado su marcha de la empresa she has announced that she will be leaving the company
    2. [ritmo, velocidad] speed;
    acelerar la marcha to go faster;
    reducir la marcha to slow down;
    el tren detuvo su marcha the train stopped;
    a esta marcha terminaremos pronto at this rate we'll soon be finished;
    Esp
    a marchas forzadas [contrarreloj] against the clock;
    RP
    trabajar a media marcha to work at half speed;
    a toda marcha at top speed;
    Esp
    ¡llevas una marcha que no hay quien te siga! you're going so fast, no one can keep up with you!;
    Esp
    ¡vaya marcha que llevan los pasteles! those cakes are disappearing at a rate of knots!
    3. [funcionamiento]
    para la buena marcha de su automóvil son necesarias revisiones periódicas in order to make sure your car runs smoothly, it should be serviced regularly
    4. [transcurso] course;
    [progreso] progress;
    un apagón interrumpió la marcha del partido a power cut interrupted the (course of the) game;
    informó sobre la marcha de la empresa she gave a report on the company's progress;
    se bajó en marcha del tren he jumped off the train while it was moving;
    estar en marcha [motor, máquina] to be running;
    [campaña] to be under way; [tren] to be moving;
    ya están en marcha las nuevas medidas para combatir la inflación the new measures to fight inflation have been introduced;
    poner en marcha un automóvil/motor/proyecto to start a car/an engine/a project;
    ponerse en marcha [automóvil, tren, autocar] to set off;
    [proyecto, campaña] to get under way;
    hacer algo sobre la marcha to do sth as one goes along
    5. [en automóvil] gear;
    cambiar de marcha to change gear;
    no me entra la marcha atrás it won't go into reverse;
    meter la cuarta marcha to go into fourth gear
    marcha atrás [en automóvil] reverse; Fam Hum [al hacer el amor] coitus interruptus;
    el proceso de paz no tiene marcha atrás the only way for the peace process is forwards;
    dar marcha atrás [en automóvil] to reverse;
    [arrepentirse, desistir] to back out; Fam Hum [al hacer el amor] to withdraw (halfway through)
    6. [de soldados, manifestantes] march;
    [de montañeros, senderistas] hike;
    abrir la marcha to head the procession;
    cerrar la marcha to bring up the rear;
    emprender la marcha to set out;
    ¡en marcha! [dicho a soldados] forward march!;
    [dicho a niños, montañeros] on we go!, let's get going!;
    hacer una marcha [soldados, manifestantes] to go on a march;
    [montañeros, senderistas] to go on a hike;
    ir de marcha [montañeros, senderistas] to go hiking;
    ponerse en marcha [persona] to set off
    Hist la Marcha verde the Green March, = march organized by King Hassan II in 1975 which led to Spain handing over sovereignty of Spanish Sahara to Morocco and Mauritania
    7. [obra musical] march
    marcha fúnebre funeral march;
    marcha militar military march;
    marcha nupcial wedding march;
    la Marcha Real = the Spanish national anthem
    los 20 kilómetros marcha the 20 kilometres walk
    9. Esp Fam [animación] liveliness, life;
    los lugares o [m5] sitios de marcha the places to go;
    ¿dónde está la marcha en esta ciudad? where's the action in this city?;
    hay mucha marcha there's a great atmosphere;
    ir de marcha to go out on the town;
    estuvimos de marcha hasta las siete we were out on the town until seven in the morning;
    este tío tiene mucha marcha this guy's a real live wire;
    mis abuelos tienen mucha marcha my grandparents are dead cool;
    esta ciudad tiene mucha marcha the atmosphere's great in this city;
    ¡qué poca marcha tienes! you're so boring!;
    le va la marcha [le gusta divertirse] she likes to have a good time;
    [le gusta sufrir] she's a sucker for punishment;
    parece que te vaya la marcha, mira que discutirle al jefe have you got a death wish or something, questioning what the boss says like that?
    * * *
    f
    1 ( salida) departure
    2 ( velocidad) speed;
    a toda marcha at top speed;
    a marchas forzadas fig flat out
    3 ( avance) progress;
    hacer algo sobre la marcha do sth as one goes along
    4 MIL march
    5 DEP walk;
    6 AUTO gear
    7 de máquina running;
    estar en marcha ( estar en funcionamiento) be working, be running; de coche be moving;
    bajarse del tren en marcha get off the train while it is moving;
    poner en marcha set in motion;
    ponerse en marcha get started, get going
    8 MÚS march
    9 Esp
    :
    tener mucha marcha fam be very lively;
    aquí hay mucha marcha fam this place is cool fam ;
    ir de marcha fam go out partying fam
    * * *
    marcha nf
    1) : march
    2) : hike, walk
    ir de marcha: to go hiking
    3) : pace, speed
    a toda marcha: at top speed
    4) : gear (of an automobile)
    marcha atrás: reverse, reverse gear
    5)
    en marcha : in motion, in gear, under way
    * * *
    1. (manifestación, militar, musical) march [pl. marches]
    2. (desarrollo) progress
    3. (velocidad) gear
    4. (energía persona) energy / go
    sobre la marcha as I go along / as you go along etc.

    Spanish-English dictionary > marcha

  • 10 disminuir

    v.
    1 to reduce.
    2 to decrease.
    El medicamento disminuyó la fiebre The drug decreased the fever.
    Me disminuyó la temperatura My temperature decreased.
    3 to diminish, to decrease, to fall off, to drop off.
    El calor disminuyó The heat diminished.
    4 to lessen, to take down, to humiliate, to deflate.
    Su actitud disminuyó a su hijo His attitude lessened his son.
    5 to have less.
    Te disminuyó la fiebre You have less fever.
    * * *
    Conjugation model [ HUIR], like link=huir huir
    1 (gen) to decrease
    2 (medidas, velocidad) to reduce
    1 (gen) to diminish
    2 (temperatura, precios) to drop, fall
    * * *
    verb
    2) drop, fall
    * * *
    1. VT
    1) (=reducir) [+ nivel, precio, gastos, intereses] to reduce, bring down; [+ riesgo, incidencia, dolor] to reduce, lessen; [+ temperatura] to lower, bring down; [+ prestigio, autoridad] to diminish, lessen; [+ fuerzas] to sap; [+ entusiasmo] to dampen

    algunos bancos han disminuido en un 0,15% sus tipos de interés — some banks have reduced o brought down their interest rates by 0.15%

    disminuyó la velocidad para tomar la curvashe slowed down o reduced her speed to go round the bend

    2) (Cos) [+ puntos] to decrease
    2. VI
    1) (=decrecer) [número, población] to decrease, drop, fall; [temperatura, precios] to drop, fall; [distancia, diferencia, velocidad, tensión] to decrease; [fuerzas, autoridad, poder] to diminish; [días] to grow shorter; [luz] to fade; [prestigio, entusiasmo] to dwindle

    el paro disminuyó en un 0,3% — unemployment dropped o fell by 0.3%

    2) (=empeorar) [memoria, vista] to fail
    3) (Cos) [puntos] to decrease
    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    1) ( menguar) número/cantidad to decrease, drop, fall; entusiasmo/interés to wane, diminish; precios/temperaturas to drop, fall; poder/fama to diminish; dolor to diminish, lessen
    2) ( al tejer) to decrease
    2.
    1) ( reducir) <gastos/costos/impuestos> to reduce, cut; < velocidad> to reduce; <número/cantidad> to reduce, diminish
    2) ( al tejer) < puntos> to decrease
    * * *
    = decline, decrease, diminish, dwindle, fall off, reduce, relax, shrink, slow down, tail off, lower, dip, subside, mitigate, lessen, abate, decelerate, regress, wane, take + a dive, ebb, slacken, whittle (away/down/at), slow up, taper, scale back, remit, take + a dip, turn down.
    Ex. Library use declines during the June-October period when examinations have finished and the students are on vacation.
    Ex. Recall is inversely proportional to precision, and vice versa, or in other words, as one increases, the other must decrease.
    Ex. While another colleague of mine offered the wry comment that 'as the computer's capabilities have increased our expectations of what it can do have proportionally diminished'.
    Ex. Whereas this proportion is dwindling as a percentage of the total budget, agricultural spending continues to rise in real terms.
    Ex. When the recording procedures were removed study time fell off immediately.
    Ex. The disadvantage of inversion of words is that inversion or indirect word order reduces predictability of form of headings.
    Ex. Since the Federal Government has not been willing to relax import restrictions on books, academic librarians have had to devise a number of strategies for the survival of collection development.
    Ex. The 'false hit' problem still arises, but becomes less likely as the 'neighborhood' of the two words shrinks.
    Ex. However, the flight from DC appears to have slowed down more quickly than was anticipated, and we no longer read of large numbers of libraries making the change.
    Ex. In this unsettled atmosphere, it is not surprising that enthusiasm for membership of the Community should tail off.
    Ex. When a forme was in place on the press stone, paper was lowered on to it by means of a tympan and frisket.
    Ex. The proportions of books bought for children have been extraordinarily steady for four of the five years, only dipping at all appreciably in the last year of 1979-80.
    Ex. Her agitation subsided suddenly.
    Ex. Confusion caused by repetition of descriptive information in access points can be mitigated by careful screen design.
    Ex. Two possible solutions are possible: (1) to lessen the frequency of production, or (2) to reduce the amount of detail in the entries.
    Ex. As the sobbing abated, the secretary's voice regained some steadiness.
    Ex. Accumulation of new data bases is decelerating rapidly with the focus on deriving subsets from current files to serve niche markets.
    Ex. Interloans have regressed recently, despite the rapid advancement of the computer age.
    Ex. The population waxed again slightly, then waned again, until it finally stabilized around its present 55,000.
    Ex. The article 'Wages, hours, bookfunds take a dive' examines how some authorities are proposing cuts in wages to preserve services; others reducing bookfunds by as much as a quarter, or cutting their opening hours in half.
    Ex. Subsequently, library development stalled as cultural interaction ebbed from classical levels.
    Ex. The trend direct supply of books to schools shows no sign of slackening.
    Ex. However, such idealism is often whittled away over time by bureaucratic problems & organizational demands.
    Ex. Since cataloging is the most time consuming part of digitization, it has slowed up the placement of files.
    Ex. The tube in the two types tapers almost unnoticeably from base to tip.
    Ex. He first spotted trouble when she started being short with users and so he solved the problem by scaling back her workload.
    Ex. The fever was resolved and the skin lesions started to remit during the following 3 weeks.
    Ex. Sales took a dip in 2005 but exploded in 2006.
    Ex. Cytokines are small proteins used to communicate messages between the immune cells in the immune system to either turn up or down the immune response.
    ----
    * atención + disminuir = attention + wane.
    * disminuir casi hasta su desaparación = drop to + near vanishing point.
    * disminuir de tamaño = dwindle in + size.
    * disminuir el riesgo = reduce + risk.
    * disminuir el valor de = belittle.
    * disminuir la importancia de = lessen + the importance of.
    * disminuir la marcha = slow down.
    * disminuir la posibilidad = lessen + possibility.
    * disminuir la probabilidad = reduce + chances.
    * disminuir las probabilidades = lengthen + the odds.
    * disminuir la velocidad = slow up.
    * sin disminuir = non-decreasing, unabated.
    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    1) ( menguar) número/cantidad to decrease, drop, fall; entusiasmo/interés to wane, diminish; precios/temperaturas to drop, fall; poder/fama to diminish; dolor to diminish, lessen
    2) ( al tejer) to decrease
    2.
    1) ( reducir) <gastos/costos/impuestos> to reduce, cut; < velocidad> to reduce; <número/cantidad> to reduce, diminish
    2) ( al tejer) < puntos> to decrease
    * * *
    = decline, decrease, diminish, dwindle, fall off, reduce, relax, shrink, slow down, tail off, lower, dip, subside, mitigate, lessen, abate, decelerate, regress, wane, take + a dive, ebb, slacken, whittle (away/down/at), slow up, taper, scale back, remit, take + a dip, turn down.

    Ex: Library use declines during the June-October period when examinations have finished and the students are on vacation.

    Ex: Recall is inversely proportional to precision, and vice versa, or in other words, as one increases, the other must decrease.
    Ex: While another colleague of mine offered the wry comment that 'as the computer's capabilities have increased our expectations of what it can do have proportionally diminished'.
    Ex: Whereas this proportion is dwindling as a percentage of the total budget, agricultural spending continues to rise in real terms.
    Ex: When the recording procedures were removed study time fell off immediately.
    Ex: The disadvantage of inversion of words is that inversion or indirect word order reduces predictability of form of headings.
    Ex: Since the Federal Government has not been willing to relax import restrictions on books, academic librarians have had to devise a number of strategies for the survival of collection development.
    Ex: The 'false hit' problem still arises, but becomes less likely as the 'neighborhood' of the two words shrinks.
    Ex: However, the flight from DC appears to have slowed down more quickly than was anticipated, and we no longer read of large numbers of libraries making the change.
    Ex: In this unsettled atmosphere, it is not surprising that enthusiasm for membership of the Community should tail off.
    Ex: When a forme was in place on the press stone, paper was lowered on to it by means of a tympan and frisket.
    Ex: The proportions of books bought for children have been extraordinarily steady for four of the five years, only dipping at all appreciably in the last year of 1979-80.
    Ex: Her agitation subsided suddenly.
    Ex: Confusion caused by repetition of descriptive information in access points can be mitigated by careful screen design.
    Ex: Two possible solutions are possible: (1) to lessen the frequency of production, or (2) to reduce the amount of detail in the entries.
    Ex: As the sobbing abated, the secretary's voice regained some steadiness.
    Ex: Accumulation of new data bases is decelerating rapidly with the focus on deriving subsets from current files to serve niche markets.
    Ex: Interloans have regressed recently, despite the rapid advancement of the computer age.
    Ex: The population waxed again slightly, then waned again, until it finally stabilized around its present 55,000.
    Ex: The article 'Wages, hours, bookfunds take a dive' examines how some authorities are proposing cuts in wages to preserve services; others reducing bookfunds by as much as a quarter, or cutting their opening hours in half.
    Ex: Subsequently, library development stalled as cultural interaction ebbed from classical levels.
    Ex: The trend direct supply of books to schools shows no sign of slackening.
    Ex: However, such idealism is often whittled away over time by bureaucratic problems & organizational demands.
    Ex: Since cataloging is the most time consuming part of digitization, it has slowed up the placement of files.
    Ex: The tube in the two types tapers almost unnoticeably from base to tip.
    Ex: He first spotted trouble when she started being short with users and so he solved the problem by scaling back her workload.
    Ex: The fever was resolved and the skin lesions started to remit during the following 3 weeks.
    Ex: Sales took a dip in 2005 but exploded in 2006.
    Ex: Cytokines are small proteins used to communicate messages between the immune cells in the immune system to either turn up or down the immune response.
    * atención + disminuir = attention + wane.
    * disminuir casi hasta su desaparación = drop to + near vanishing point.
    * disminuir de tamaño = dwindle in + size.
    * disminuir el riesgo = reduce + risk.
    * disminuir el valor de = belittle.
    * disminuir la importancia de = lessen + the importance of.
    * disminuir la marcha = slow down.
    * disminuir la posibilidad = lessen + possibility.
    * disminuir la probabilidad = reduce + chances.
    * disminuir las probabilidades = lengthen + the odds.
    * disminuir la velocidad = slow up.
    * sin disminuir = non-decreasing, unabated.

    * * *
    vi
    A (menguar) «número/cantidad» to decrease, drop, fall; «desempleo/exportaciones/gastos» to decrease, drop, fall; «entusiasmo» to wane, diminish; «interés» to wane, diminish, fall off
    el número de fumadores ha disminuido the number of smokers has dropped o fallen o decreased
    los impuestos no disminuyeron there was no decrease o cut in taxes
    los casos de malaria han disminuido there has been a drop o fall o decrease in the number of malaria cases
    disminuyó la intensidad del viento the wind died down o dropped
    la agilidad disminuye con los años one becomes less agile with age
    B (al tejer) to decrease
    ■ disminuir
    vt
    A (reducir) ‹gastos/costos› to reduce, bring down, cut
    disminuimos la velocidad we reduced speed
    es un asunto muy grave y se intenta disminuir su importancia it is a very serious matter, and its importance is being played down
    el alcohol disminuye la rapidez de los reflejos alcohol slows down your reactions
    B (al tejer) ‹puntos› to decrease
    * * *

     

    disminuir ( conjugate disminuir) verbo intransitivo ( menguar) [número/cantidad] to decrease, fall;
    [precios/temperaturas] to drop, fall;
    [ dolor] to diminish, lessen
    verbo transitivo ( reducir) ‹gastos/producción to cut back on;
    impuestos to cut;
    velocidad/número/cantidad to reduce
    disminuir
    I verbo transitivo to reduce: esto disminuye sus probabilidades de entrar en la Universidad, this lowers his chances of admission to the University
    II verbo intransitivo to diminish: el calor ha disminuido, the heat has lessened
    ' disminuir' also found in these entries:
    Spanish:
    aclararse
    - atenuar
    - bajar
    - descender
    - enfriar
    - perder
    - rebajar
    - reducir
    - reducirse
    - velocidad
    English:
    cut back
    - decline
    - decrease
    - die down
    - diminish
    - drop
    - dwindle
    - ease off
    - ease up
    - lessen
    - lower
    - odds
    - reduce
    - shrink
    - sink
    - slacken
    - slacken off
    - taper off
    - thin out
    - abate
    - ease
    - flag
    - go
    - let
    - tail
    - taper
    - wane
    * * *
    vt
    to reduce, to decrease;
    disminuye la velocidad al entrar en la curva reduce speed as you go into the curve;
    pastillas que disminuyen el sueño tablets that prevent drowsiness;
    la lesión no ha disminuido su habilidad con el balón the injury hasn't affected his skill with the ball
    vi
    [cantidad, velocidad, intensidad, contaminación] to decrease, to decline; [desempleo, inflación] to decrease, to fall; [precios, temperatura] to fall, to go down; [vista, memoria] to fail; [interés] to decline, to wane;
    no disminuye la euforia inversora investor enthusiasm continues unabated
    * * *
    I v/t gastos, costos reduce, cut; velocidad reduce
    II v/i decrease, diminish
    * * *
    disminuir {41} vt
    reducir: to reduce, to decrease, to lower
    1) : to lower
    2) : to drop, to fall
    * * *
    1. (reducir) to reduce
    2. (bajar, menguar) to fall [pt. fell; pp. fallen] / to drop [pt. & pp. dropped]

    Spanish-English dictionary > disminuir

  • 11 détendre

    détendre [detɑ̃dʀ]
    ➭ TABLE 41
    1. transitive verb
    [+ ressort] to release ; [+ corde] to loosen ; [+ corps, esprit] to relax
    2. reflexive verb
       a. [visage, personne] to relax ; [atmosphère] to become less tense
    détendez-vous ! relax!
       b. [ressort] to lose its tension ; [corde] to become slack
    * * *
    detɑ̃dʀ
    1.
    1) ( faire jouer) to release [ressort]
    2) ( relâcher) to slacken [ressort, corde]
    3) ( reposer) to relax [muscle]; to calm [atmosphère, esprit]
    4) ( distraire) to entertain [public]

    2.
    verbe intransitif
    1) ( reposer) [pause, thé] to be relaxing
    2) ( distraire) [comédie] to be entertaining

    3.
    se détendre verbe pronominal
    1) ( s'étirer) [corde, ressort] to slacken
    2) ( se relaxer) [personne, muscle] to relax
    * * *
    detɑ̃dʀ vt
    1) [fil] to loosen
    2) [personne, atmosphère] to relax

    La lecture, ça me détend. — I find reading relaxing.

    3) [situation] to make less tense
    * * *
    détendre verb table: rendre
    A vtr
    1 ( faire jouer) to release [arc, ressort];
    2 ( relâcher) to slacken [ressort, corde]; to make [sth] lose its shape, to make [sth] baggy [vêtement];
    3 ( reposer) to relax [muscle]; to calm [atmosphère, esprit]; détendre la situation politique to defuse the political situation;
    4 ( distraire) to entertain [public].
    B vi
    1 ( reposer) [pause, thé] to be relaxing;
    2 ( distraire) [comédie] to be entertaining.
    1 ( s'étirer) [corde, ressort] to slacken; [vêtement] to lose its shape, to go baggy;
    2 ( se relaxer) [personne, muscle] to relax; l'atmosphère se détend the atmosphere is becoming more relaxed.
    [detɑ̃dr] verbe transitif
    1. [relâcher - corde] to ease, to loosen, to slacken ; [ - ressort] to release
    2. [décontracter] to relax
    3. [gaz] to depressurize
    ————————
    se détendre verbe pronominal intransitif
    1. [corde, courroie] to ease, to slacken
    2. [se décontracter] to relax
    3. [s'améliorer - ambiance] to become more relaxed

    Dictionnaire Français-Anglais > détendre

  • 12 скорость


    speed
    в механике - одна из основных характеристик движения материальной точки. — rate of motion. speed and velocity are often used interchangeably although some authorities maintain that velocity should be used only for the vector quantity.
    - (вектор) (рис.124) — velocity (vel)
    величина скорости в данном направлении, — а vector quantity equal to speed in a given direction.
    - (темп изменения величины)rate
    - аварийного слива топлива (в воздухе) — fuel dumping /jettison/ rate. jettison rate for all tanks and all boost pumps operating is... kg per minute.
    - аварийного слива топлива (производительность слива) порядка 2000 л/мин — fuel dump rate of 2000 liters per minute
    - азимутальной коррекции (гироскопа)azimuth erection rate
    -, безопасная — safety speed
    - бокового движения (вертолета)sideward flight speed
    - бокового перемещения (скольжения)lateral velocity
    скорость относительно невозмущенного воздуха в направлении поперечной оси. — the velocity relative to the undisturbed air in the direction of the lateral axis.
    -, большая — high speed
    -, большая (стеклоочистителя) — fast rate (fast)
    "- велика" (надпись на указателе отклонения от заданной скорости прибора пкп) — fast
    -, вертикальная — vertical speed
    - вертикальная (для ссос) — descent /sink/ rate
    -, вертикальная (при посадке) — descent velocity

    with а limit descent velocity of... f.p.s. at the design landing weight...
    - ветра (величина)wind speed (ws)
    скорость массы воздуха в горизонтальном направлении. — ws is horizontal velocity of а mass of air.
    - ветра (величина и направление) (рис.124) — wind velocity
    фактическая скорость ветра на высоте 50 фт. по сообщению) диспетчера. зафиксировать скорость и направление ветра. — the actual wind velocity at 50 foot height reported from the tower. record wind velocity and direction.
    - ветра (название шкалы на графике)wind
    - ветра (сообщаемая диспетчерским пунктом или по метеосводке)reported wind (speed)
    - в зависимости от высоты и веса, вертикальная — vertical speed for altitude and weight
    - взлета, безопасная (v2) — takeoff safety speed (v2)
    скорость, достигаемая на первом этапе взлета, и выбираемая таким образом, чтобы обеспечить безопасное получение нормируемых градиентов набора высоты на втором этапе взлета. — the scheduled target speed to be attained at the 35 feet height with one engine inoperative.
    - взлета, минимальная безопасная (v2 min) — minimum takeoff safety speed (v2 min)
    наименьшая допустимая скорость на 1-м этапе взлета.
    - взлета, минимально эволютивная (vmin эв) — air minimum control speed (v мса)
    - в зоне ожиданияholding speed
    - в момент отказа критического двигателя (при взлете)critical engine failure speed (v1)
    - в момент принятия решения (при взлете)decision speed (v1)
    -, воздушная — airspeed
    скорость полета ла относительно воздуха, независимо от пути, пройденного относительно земной поверхности, — the rate of speed at which an aircraft is traveling through the atmosphere (air), and is independent of any distance covered on the surface of the earth.
    - возникновения бафтингаbuffet (onset) speed
    - возникновения бафтинга, предшествующего срыву — pre-stall buffet speed
    - возникновения предупреждающей тряски (vтp)pre-stall warning speed
    скорость, при которой возникают заметные естественные или искусственно созданные признаки близости сваливания.
    - возникновения флаттераflutter (onset) speed
    - восстановления (гироскопа) большаяfast erection rate
    - вращения — rotational speed (n, n)
    оборотов за единицу времени. — revolutions per unit time.
    - вращения земли, угловая — earth('s) angular velocity
    - вращения колеса (напр., при взлете) — tire speed. ; maximum takeoff weight restricted by tire speed
    - в точке принятия решенияdecision speed
    - в точке принятия решения (при отказе критического двигателя)critical engine failure speed
    - встречного ветраheadwind speed
    - встречного ветра (название шкалы на графике)headwind
    - в условиях турбулентностиrough air speed (vra)
    - входа в зону турбулентности, заданная — target (air)speed for turbulent air penetration
    -, выбранная заявителем — speed selected by the applicant
    - выпуска (или уборки) шасси, максимальная — landing gear operating speed (vlo)
    максимальная скорость полета, при которой разрешается выпускать или убирать шасси. — maximum speed at which it is safe to extend or retract the landing gear.
    - выхода (гидросамолета, са молета-амфибии) на редан — hump speed. the speed at which the water resistance of a seaplane or amphibian is hignest.
    - газового потока (через двиг.) — gas flow velocity
    - герметизации кабиныcabin pressurization rate
    -, гиперзвуковая — hypersonic speed
    скорости от м-5 и выше. — pertaining to speeds of mach 5 or greater.
    - горизонтального полета — level flight speed, speed in level flight
    - горизонтального полета на максимальном продолжительном режиме (двиг.), максимальная — maximum speed in level flight with maximum continuous power
    - горизонтального полета на расчетном режиме работы двигателей, максимальная — maximum speed in level flight with rated rpm and power
    - движения назад (вертолета)rearward (flight) speed
    -, демонстрационная — demonstrated speed
    - дисс (доплеровского измерителя скорости и сноса)doppler velocity
    - для определения характеристик устойчивости, максимальная — maximum speed for stability characteristic (vfc)
    - горизонтального полета на режиме максимальной продолжительной мощности (тяги) — maximum speed in level flight with maximum continuous power (or thrust) (vh)
    -, дозвуковая — subsonic speed
    -, докритическая — pre-stall speed
    -, допустимая — allowable speed
    -, допустимая (ограниченная) — limiting speed
    -, заданная воздушная — target airspeed
    - заданная подвижным индексом — bug speed. fuel dumping may be necessary to reduce the bug speed.
    - заправки топливом — fueling rate, fuel delivery rate
    - захода на посадку (vзп)approach speed (vapp)
    - захода на посадку при всех работающих двигателяхapproach speed with all engines operating
    - захода на посадку при одном неработающем двигателеapproach speed with one engine inoperative
    - захода на посадку с убранными закрылкамиno flap approach speed
    - захода на посадку с убранными закрылками и предкрылками — no flap-no slat approach speed. аn approach speed of 15 knots below no flap-no slat approach speeds can be used.
    - захода на посадку с убранными предкрылками — no slat approach speed. with the leading edge slats extended, an approach speed of 15 knots below no flap - no slat approach speeds can be used.
    -, звуковая — sonic speed
    скорость ла или его части. равная скорости звука в данных условиях. — the speed of sound. when an object travels in air at the same speed as that of sound in the same medium.
    -, земная индикаторная (v13) (из) — calibrated airspeed (cas)
    - изменения (величины)rate (of change)
    - изменения бокового отклонения — crosstrack (distance) deviation rate, xtk deviation rate
    - изменения шага (винта)pitch-change rate
    -, индикаторная воздушная — equivalnet airspeed (eas)
    -, индикаторная земная (v13, из) (сша) — calibrated airspeed (cas)
    равна показанию указателя скорости (приборной скорости) с учетом аэродинамической поправки (и инструментальной погрешности). напр., 150 км/ч из. — airspeed indicator reading, as installed in airplane, corrected for (static source) position (and instrument) error. cas is equal to the tas in standard atmosphere at sea level.
    -, индикаторная земная (англ.) — rectified air speed (ras). ras is the indicated airspeed corrected for instrument and position errors.
    - истечения выходящих газов (из реактивного сопла газотурбинного двигателя) — exhaust velocity, speed of ехhaust gases. the velocity of gaseous or other particles (exhaust stream) that exhaust through the nozzle.
    -, истинная воздушная (ис) — true airspeed (tas)
    скорость самолета относительно невозмущенного воздуха, равная скорости. — the speed of the airplane relative to undisturbed air.
    -, истинная воздушная (по числу m) — true mach number (m)
    показания указателя числа м c учетом аэродинамической поправки для приемника статического давления. — machmeter reading corrected for static source position error.
    - касания (при посадке)touch-down speed
    - коррекции гироскопаgyro erection rate
    - коррекции гироскопа в азимутеgyro azimuth erection rate
    - коррекции гироскопа по крену и тангажу — gyro roll/pitch erection rate
    - крейсерскаяcruising speed
    скорость полета, не превышающая 90 % расчетной скорости горизонтального полета. — а speed not greater than 90 % of the design level speed.
    -, крейсерская расчетная — design cruising speed (vc)
    - крена, угловая — rate of roll, roll rate
    -, критическая (сваливания) — stalling speed (vs)
    -, линейная — linear velocity
    скорость в заданном направлении для определения скорости. — speed acting in one specified direction defines velocity.
    -, линейная (скорость движения no прямой) — linear speed. rate of motion in a straight iine.
    -, максимальная допустимая эксплуатационная (no терминологии икао) — maximum permissible operating speed
    -, максимальная маневренная — maneuvering speed (va)
    нe допускать максимального отклонения поверхности управления при превышении максимальной маневренной скорости. — maximum deflection of flight controls should not be used above va.
    -, максимальная посадочная (vп max) — maximum landing speed
    -, максимальная предельнодопустимая — maximum operating limit speed
    -, максимальная предельнодопустимая, приборная — maximum operating limit indicated airspeed (ias)
    -, максимальная эксплуатационная — maximum operating limit speed (vmo)
    - максимально допустимая (vмд)maximum operating limit speed (vmo)
    - максимальной продопжительности (полета)high-endurance cruise speed
    "- мала" (надпись на указателе отклонения от заданной скорости прибора пкп) — slow
    -, малая — low speed
    -, малая (стеклоочистителя) — slow rate (slow)
    -, минимальная — minimum speed
    наименьшая установившаяся скорость горизонтального полета на высоте, значительно превышающей размер крыла, при любом режиме работы двигателей, — the lowest steady speed which can be maintained by an airplane in level flight at an altitude large in comparison with the dimension of the wings, with any throttle setting.
    -, минимальная (полетная) — minimum flying speed
    наименьшая установившаяся скорость, выдерживаемая при любом режиме работы двигателей в горизонтальном полете на высоте, превышающей размах крыла, — the lowest steady speed that can be maintained with any throttle setting whatsoever, by an airplane in level flight at an altitude above the ground, greater than the span of the wing.
    -, минимальная посадочная (vп min) — minimum landing speed
    -, минимально эволютивная (vminэ) — minimum control speed (vmc)
    скорость, при которой в случае отказа критического двигателя обеспечивается возможность управления самолетом для выдерживания прямолинейного полета на данной скорости, при нулевом рыскании и угле крена не более 5°. — vmc is the speed at which, when the critical engine is suddenly made inoperative at that speed, it is possible to recover control of the airplane with the engine still inoperative and to maintain it in straight flight at that speed, either with zero yaw or with an angle of bank not in excess of 5°.
    -, минимально эволютивная (в воздухе) (vminэв) — air minimum control speed (vmca)
    минимальная скорость полета, при которой обеспечивается управление самолетом с макс. креном до 5° в случае отказа критического двигателя и при работе остальных двигателей на взлетном режиме. — the minimum flight speed at which the airplane is controllable with а maximum of 5 deg. bank when the critical engine suddenly becomes inoperative with the remaining engines at take-off thrust.
    -, минимально эволютивная (на земле) (vmin эр) — ground minimum control speed (vmcg)
    минимальная скорость разбега, обеспечивающая продолжение взлета, с использеванием только аэродинамических поверхностей правления, в случае отказа критич. двиг. и при работе остальных двигателей на взлетном режиме. — the minimum speed on the ground at which the takeoff can be continued, utilizing aerodynamic controls alone, when the critical engine suddenly becomes inoperative with the remaining engines at takeoff thrust.
    -, минимально эволютивная (при начальном наборе высоты) — minimum control speed (at takeoff climb)
    -, минимально эволютивная (у земли) — minimum control speed near ground
    -, минимально допустимая эксплуатационная — minimum operating speed
    - набора высоты (вдоль траектории)climb speed
    - набора высоты (вертикальная)rate of climb
    при проверке летных характеристик - вертикальная составляющая возд. скор. в условиях станд. атмосферы. в обычном полете - скорость удаления от земной поверхности. — in performance testing, the vertical component of the air speed in standard atmosphere. in general flying, the rate of ascent from tfle earth.
    - набора высоты на маршрутеenroute climb speed
    - набора высоты, начальная — initial climb-out speed
    - набора высоты с убранными закрылками — flaps up climb(ing) speed, no flap climb speed
    - на высоте 15м, посадочная — landing reference speed (vref)
    минимальная скорость на высоте 15м при нормальной посадке. — the minimum speed at the 50 foot height in a normal landing.
    - нагреваheating rate
    - наибольшей дальностиbest range cruise speed
    - наибольшей продолжительности полетаhigh-endurance cruise speed
    - наивыгоднейшего набора высотыspeed for best rate of climb (vy)
    - наивыгоднейшего угла траектории набора высотыspeed for best angle of climb (vx)
    - на маршрутееп route speed
    - на режиме максимальной дальности, крейсерская — long-range cruise speed
    - на режиме наибольшей дальностиbest range cruise speed
    - на режиме наибольшей продолжительностиhigh-endurance cruise speed
    - начала изменения положения механизации (при взлете,v3) — speed at start of extendable (high-lift) devices retraction (v3)
    - начала подъема передней опоры (при взлете)rotation speed (vr)
    - начала торможения (vн.т.) — brake application speed, speed at start of (wheel) brakes application
    - начального набора высоты — initial climb speed, climb-out speed
    - начального набора высоты (v4) (в конце полной взлетной дистанции)initial climb speed (v4)
    - начального набора высоты, установившаяся — steady initial climb speed. take-off safety speed, v2, at 35 feet shall be consistent with achievement of smooth transition to steady initial climb speed, v4 at height of 400 feet.
    - (максимальная), непревышаемая — never exceed speed (vne)
    -, нормируемая — rated speed
    - обнаружения (искомого) светила (звезды) телескопом (астрокорректора)star-detection rate of telescope
    - образования (напр., льда) — rate of (ice) formation
    -, ограниченная заявителем — speed selected by the applicant

    the approach and landing speeds must be selected by the applicant.
    -, ограниченная энергоемкостью тормозов — maximum brake energy speed (vmbe)
    максимальная скорость движения самолета по земле, при которой энергоемкость тормозов сможет обеспечить полную остановку самолета, — the maximum speed on the ground from which a stop can be accomplished within the energy capabilities of the brakes.
    -, околозвуковая — transonic speed
    скорость в диапазоне от м = 0,8 - 1,2. — speed in а range of mach 0.8 to 1.2.
    -, окружная — circumferential speed
    -, окружная (конца лопасти) — tip speed
    -, окружная (тангенциальная, касательная) — radial velocity. doppler effect in terms of radial velocity of a target.
    -, опасная (самолета, превышающая vмо/mмо) — aircraft overspeed (а/с ovsp). speed exceeding vmo/mmo
    - определяется для гладкой, сухой впп с жестким покрытием — vi speed is based on smooth, dry, hard surfaced runways
    -, оптимальная — best speed
    - отказа критического двигателя (при взлете)critical engine failure speed (v1)
    скорость, при которой после обнаружения отказавшего двигателя, дистанция продолжительного взлета до высоты 10,7 м не превышает располагаемой дистанции взлета, или дистанция до полной остановки не превышает располагаемой дистанции прерванного взлета, — the speed at which, when an engine failure is recognized, the distance to continue the takeoff to а height of 35 feet will not exceed the usable takeoff distance or, the distance to bring the airplane to а full stop will not exceed the accelerate-stop distance available.
    - (сигнал) от доплеровской системыdoppler velocity
    - от измерителя дисс (доплеровский измеритель путевой скорости и сноса), путевая — gappier ground speed (gsd)
    - откачки (слива) топлива (на земле) — defueling rate, fuel off-loading rate
    - отклонения закрылковrate of the flaps motion
    - отклонения от глиссадыglide slope deviation rate
    - отклонения поверхности ynравленияcontrol surface deflection rate
    -, относительная — relative speed, speed of relative movement

    motion of an aircraft relative to another.
    - отработки (скорость изменения индикации прибора в зависимости от изменения параметра) — response rate /speed/, rate of response
    - отработки астропоправки по курсу — rate /speed/ of response to celestial correction to azimuth e rror
    - отработки поправки — correction response rate /speed/
    - отработки сигналаsignal response rate
    - отрыва (ла) — lirt-off speed (vlof:)
    скорость в момент отрыва основных опорных устройств самолета от впп по окончании разбега при взлете (vотр.). — vlof is the speed at which the airplane first becomes airborne.
    - отрыва колеса (характеристика тормозного колеса)wheel unstick speed
    -, отрыва, минимальная — minimum unstick speed (vmu)
    устаназливается разработчиком (заявителем), как наименьшая скор, движения самолета на взлете, при которой еще можно производить отрыв самолета и затем продолжать взлет без применения особых методов пилотирования. — the speed selected by the applicant at and above which the airplane can be made to lift off the ground and сопtinue the take-off without displaying any hazardous characteristics.
    - отрыва носового колеса (или передней стойки шасси) (vп.oп) — rotation speed (vr)
    скорость начала преднамеренного увеличения угла тангажа при разбеге (рис. 113). — the speed at which the airplane rotation is initiated during the takeoff.

    vr is the speed at which the nosewheel is raised and the airplane is rotated to the lift off attitude.
    - отрыва передней опоры при взлете (vп.оп) — rotation speed
    - перевода в набор высоты (после взлета)initial climb speed
    - перемещения органа управления — rate of control movement /displacement/
    - пересечения входной кромки впп (vвк)threshold speed (vt)
    скорость самолета, с которой он пролетает над входной кромкой впп.
    - пересечения входной кромки впп, демонстрационная — demonstrated threshold speed
    - пересечения входной кромки впп, максимальная (vвк max.) — maximum threshold speed (vmt)
    - пересечения входной кромки впп, намеченная (заданная) — target threshold speed (vtt). target threshold speed is the speed which the pilot aims to reach when the airplane crosses the threshold.
    - пересечения входной кромки впп при нормальной работе всех двигателей (vвкn) — threshold speed with all еngines operating
    - пересечения входной кромки впп при нормальной работе всех двигателей, намеченная (заданная) — target threshold speed with all engines operating
    - пересечения входной кромки впп с двумя неработающими двигателями (vвк n-2) — threshold speed with two еngines inoperative
    - пересечения входной кромки впп с одним неработающим двиг. (vвкn-1) — threshold speed with one еngine inoperative
    - пересечения входной кромки впп с одним неработающим двигателем, намеченная (заданная) — target threshold speed with one engine inoperative
    - пикированияdiving speed
    - пикирования, демонстрационная — demonstrated flight diving speed (vdf)
    -, пикирования, расчетная — design diving speed (vd)
    - планированияgliding speed
    - планирования при заходе на посадкуgliding approach speed
    - по азимуту, угловая — rate of turn
    - поворота, угловая — rate of turn
    - подъема передней опоры (стойки) шассиrotation speed (vr)
    скорость начала увеличения yгла тангажа на разбеге, преднамеренно создаваемого отклонением штурвала на себя для вывода самолета на взлетный угол атаки (vп.ст.). — the speed at which the airplane rotation is initiated during the takeoff, to lift /to rise/ the nose gear off the runway.
    - поиска (искомой) звезды телескопом(target) star detection rate of telescope

    detection rate is the ratio of field of view to detection time.
    -пo курсу, угловая — rate of turn
    - полетаflight speed
    - полета в болтанкуrough air speed (vra)
    - полета в зоне ожиданияholding speed
    - полета в неспокойном (турбулентном) воздухеrough air speed (vra)
    - полета для длительных режимов, наибольшая (vнэ) — normal operating limit speed (vno)
    - полета, максимальная — maximum flying speed
    - полета на наибольшую дальность крейсерскаяbest range cruise speed
    - полета на наибольшую продолжительностьhigh-endurance cruise speed
    - полета на режиме максимальной продолжительной мощностиspeed (in flight) with maximum continuous power (or thrust)
    - полета при болтанкеrough air speed (vra)
    - полета с максимальной крейсерской тягой — speed (in flight) with maximum cruise /cruising/ thrust
    -, пониженная — reduced (air) speed
    при невозможности уборки створок реверса тяги продолжайте полет на пониженной скорости. — if reverser cannot be stowed, continue (flight) at reduced speed.
    - по прибору (пр)indicated airspeed (ias)
    - попутного ветраtailwind speed
    - попутного ветра (название шкалы на графике)tailwind
    - порыва ветраgust velocity
    -, посадочная (vп) — landing speed
    скорость самолета в момент касания основными его опорными устройствами поверхности впп — the minimum speed of an airplane at the instant of contact with the landing area in a normal landing.
    -, посадочная (на высоте 15м) — landing reference speed (vref)
    минимальная скорость на высоте 50 фт в условиях нормальной посадки, равная 1.3 скорости сваливания в посадочной конфигурации ла. — the minimum speed at 50 foot height in normal langin. equal to (1.3) times the stall speed in landing configuration.
    -, постоянная — constant speed
    -, поступательная (скорость движения вертолета вперед) — forward speed. steady angle of helicopter glide must be determined in autorotation, and with the optimum forward speed.
    - по тангажу, угловая — rate of pitch
    - потока газа (проходящего через двигатель, в фт/сек) — gas flow velocity (fps), vel f.p.s.
    -, предельная (vпред.) — maximum operating limit speed (vmo)
    скорость, преднамеренное превышение которой не допускается на всех режимах полета (набор высоты, крейсерский полет, снижение), кроме особо оговоренных случаев, допускаемых при летных испытаниях или тренировочных полетах. — speed that may not be deliberately exceeded in any regime of normal flight (climb, cruise or descent), unless а higher speed is authorized for flight test or pilot training operations.
    -, предельно (свободно падающего тела) — terminal velocity
    -, предельная (скорость самолета, превышающая допустимые ограничения vmo/mmo) — aircraft overspeed (а/с ovsp) а/с ovsp annunciator warns of exceeding air speed limitations (vmo/mmo)
    -, предельно допустимая эксплуатационная (vпред.) — maximum operating limit speed (vmo)
    - прецессии (гироскопа)precession rate
    - приближения (сближения)closure rate
    - приближения к земле (чрезмерная) — (excessive) closure rate to terrain, excessive rate of descent with respect to terrain
    -,приборная воздушная (vпр) (пр) — indicated airspeed (ias)
    показания указателя скорости, характеризующие величину скоростного напора, а не скорость перемещения самолета (напр.,150 км/ч пр). — airspeed indicator reading, as installed in the airplane, uncorrected for airspeed indicator system errors.
    - приборная исправленная с учетом аэродинамической поправки и инструментальной погрешности прибора — calibrated airspeed (cas)
    - при включении и выключении реверса тяги, максимальная — maximum speed for extending and retracting the thrust reverser, thrust reverser operating speed
    - при включении стеклоочистителей лобовых стеколwindshield wiper operation speed
    (т.е., скорость полета, при которой разрешается включать стеклоочистители) — do not operate the w/s wipers at speed in excess of... km/hr.
    - при включении тормозов (при пробеге)brake-on speed
    - при выпуске воздушных тормозовspeed brake operating speed (vsb)
    - при выпуске (уборке) посадочной фарыlanding light operation speed
    - при выпущенных интерцепторах (спойлерах), расчетная максимальная — design speller extended speed
    - при выпуске (уборке) шасси, максимальная — maximum landing gear operating speed (vlo)
    - при заходе на посадку и посадке, минимальная эволютивная — minimum control speed at арpreach and landing (vmcl)
    - при (напр., взлетной) конфигурации самолета — speed in (takeaff) configuration
    - при максимальной силе порыва ветра, расчетная — design speed for maximum gust intensity (vb)
    - при максимальных порывах ветра, расчетная — design speed for maximum gust intensity
    - при наборе высотыclimb speed
    - при наборе высоты, наивыгоднейшая (оптимальная) — best climb speed
    - при наборе высоты по маршруту на конечном участке чистой траекторииеn route climb speed at final net flight path segment
    - принятия решения (v1) — (takeoff) decision speed (v1), critical engine failure speed (v1)
    наибольшая скорость разбега самолета, при которой в случае отказа критич. двиг. (отказ распознается на этой скорости) возможно как безопасное прекращение, так и безопасное продолжение взлета. (рис. 113) — the speed at which, when an engine failure is recognized, the distance to continue the takeoff to а height of 35 feet will not exceed the usable takeoff distance, or, the distance to bring the airplane to а full stop will not exceed the accelerate-stop distance available.
    - принятия решения относительная (v1/vr) — engine failure speed ratio (v1/vr ratio)
    отношение скорости принятия решения v1 к скорости подъема передней стойки шасси vr. — the ratio of the engine failure speed, v1, for actual runway dimensions and conditions, to the rotation speed, vr
    - принятия решения (v1), принятая при расчете макс. допустимого взлетного веса — critical engine failure speed (v1) assumed for max. allowable take-off weight max, allowable т.о. wt is derived from the corresponding critical engine failure speed (v1).
    - при отказе критического двигателя (при взлете)critical engine failure speed (v1)
    - при отрыве носового колеса (см. скорость подъема передней опоры) (рис. 113) — rotation speed (vr)
    - при предпосадочном маневре — (approach) pattern speed. overshooting the turn on final approach may occur with the higher (approach) pattern speed.
    - при сниженииspeed in descent
    - при экстремальном сниженииemergency descent speed
    - проваливания (резкая потеря высоты)sink rate
    - продольной составляющей ветра (график)wind component parallel to flight path
    - прохождения порога, максимальная — maximum threshold speed
    - путевая (w)ground speed (gs)
    скорость перемещения самолета относительно земной поверхности, измеряемая вдоль линии пути. — aircraft velocity relative to earth surface measured along the present track.
    - разбега, мннимально-эволю тивная (vmin эр) — round minimum control speed vmcg)
    - разгерметизацииrate of decompression
    - раскрытия (парашюта), критическая — critical opening speed
    - рассогласованияrate of disagreement
    -, расчетная — design speed
    -, расчетная предельная (пикирования) — design diving speed (vd)
    -, расчетная крейсерская — design cruising speed (vc)
    -, расчетная маневренная — design maneuvering speed (va)
    максимальная скорость, при которой максимальное отклонение поверхностей управления (элеронов,ph. рв) не вызывает опасных напряжений в конструкции ла. — the maximum speed at which application of full available aileron, rudder or elevator will not overstress the airplane.
    - реакцииreaction rate
    - реверса (поверхностей) управленияreversal speed
    минимальная индикаторнаявоздушная скорость при которой возникает реверс поверхностей управления. — the lowest equivalent air speed at which reversal of control occurs.
    -, рекомендованная изготовителем — manufacturer's recommended speed
    -, рейсовая — block speed
    -, рулежная — taxiing speed
    - рыскания, угловая — rate of yaw, yaw rate
    - сближения — closure /closing/ rate /speed/, rate of closure
    скорость с которой два объекта приближаются друг к другу. — the speed at which two bodies approach each other.
    - сближения с землей, опасная (чрезмерная) — excessive closure rate to terrain
    - сваливания (vс)stalling speed (vs)
    скорость сваливания определяется началом сваливания самолета при заданных: конфигурации самолета, его полетном весе и режиме работы двигателей. — means the stalling speed or the minimum steady flight speed at which the airplane is controllabie.
    - сваливания, минимальная (vсmin.) — minimurn stalling speed
    - сваливания, приборная — indicated stalling speed

    the indlcalcid air speed at the stall.
    - сваливания при посадочной конфигурации (vсо) — stalling speed (vso). stalling speed or minimum steady flighl speed in landing configuration.
    - сваливания при наработающих двигателяхpower-off stalling speed
    - сваливания при работающих двигателяхpower-off stalling speed
    - сваливания при рассматриваемой конфигурации самолета (vс1) — stalling speed (vs1). stalling speed or minimum steady. flight speed obtained in a specified configuration.
    - сваливания с закрылками в посадочном положении, минимальная — minimum stalling speed with wing-flaps in landing setting
    -, сверхзвуковая — supersonic speed
    скорость, превышающая скорость звука, — pertaining to, or dealing with, speeds greater than the acoustic velocity.
    - с выпущенными закрылками, максимальная — maximum flap extended speed (vfe)
    - с выпущенными шасси, максимальная — maximum landing gear extended speed (vle)
    максимальная скорость, при которой разрешается полет с выпущенным шасси, — maximum speed at which the airplane can be safety flown with the landing gear extended.
    - скоса потока внизdownwash velocity
    - слежения за изменением высоты (корректором высоты) — rate of response to altitude variation /change/
    - слива (откачки) топлива (на земле) — defueling rate, fuel off-loading rate
    - снижения — speed of /in/ descent
    -, снижения (напр., при посадке) — rate of sink, sink rate. touchdown at minimum rate of sink.
    - снижения, вертикальная — rate of descent, descent /sink/ rate
    - снижения в момент касания (водной поверхности при аварийной посадке на воду) — impact sink speed. the impact sink speed should be kept below 100 fpm to minimize the risk of a primary fuselage structural failure.
    - снижения парашютаparachute rate of descent
    - снижения парашютов с единичным грузомrate of descent of single cargo parachutes
    - снижения, чрезмерная — excessive rate of descent, excessive sink rate
    - сносаdrift rate
    - согласования (гироагрегата) — rate of slaving, slaving rate
    - согласования следящих сиетем (инерциальной системы)servo loop slaving rate
    - с отказавшим критическим двигателем, минимальная эеолютивная — minimum control speed with the critical engine inoperative (vmc)
    - с полностью убранными закрылками, посадочная — zero flap landing speed

    zero flap landing ground speeds are obviously high so fuel dumping may be necessary to reduce the bug speed.
    - спуска, вертикальная — rate of sink, sink rate

    touchdown at minimum rate of sink. perform high sink rate maneuver.
    -, средняя — average speed
    -, средняя эксплуатационная (коммерческая) — block speed
    - срыва (см. скорость сваливания) — stalling speed (vs)
    - схода (ракеты) с направляющейlaunch(ing) speed
    - тангажа, угловая — rate of pitch, pitch rate
    -, текущая — current speed

    ete calculation is based on current ground speed.
    - (уборки) выпуска шасси, максимальная — maximum landing gear operating speed (vlo)
    -, угловая — angular velocity
    изменение угла за единицу времени, — the change of angle per unit time.
    -, угловая — angular speed, angular rate, angular velocity
    изменение направления за единицу времени, напр., отметки (цели) на экране радиолокатора. — change of direction per unit time, as for a target on a radar screen.
    -, угловая инерционная (корпуса гироскопа относительно к-л. оси) — nertial angular velocity (of gyro case about the indicated axis)
    -, угловая, (координатного сопровождающего) трехгранника (относительно земли) — angular velocity of moving соordinate trihedral
    - у земли, минимальная эволютивная — minimum control speed near ground
    -, установившаяся — steady speed
    - установившегося полета, минимальная — minimum steady flight speed
    - установившегося разворота, угловая — sustained turn rate (str)
    - ухода гироскопаgyro drift rate
    - ухода гироскопа в азимутеazimuth drift rate of the gyro
    - флаттера, критическая — flutter speed
    наименьшая индикаторная скорость, при которой возникает флаттер, — the lowest equivalent air speed at which flutter occurs.
    "(-) число м" (кнопка) — v/m (button or key)
    -, эволютивная (минимальная) — (minimum) control speed (vmc)
    - эволютивная разбега, минимальная (vmin эр) — ground minimum control speed (vmcg)
    -, экономическая — economic speed
    скорость полета, при которой обеспечивается минимальный расход топлива на единицу пути в спокойном воздухе. — the flight speed at which the fuel consumption per unit of distance covered in still air, is а minimum.
    -, экономическая крейсерская — economic cruising speed
    -, эксплуатационная — operating speed
    гашение с. — deceleration
    на с. км/час — at а speed of km/hr
    набор с. — acceleration
    на полной с. — at full speed
    нарастание с. — acceleration
    переход к с. (набора высоты) — transition to (climb) speed
    при с. км/час — at а speed of km/hr
    разгон (ла) до с. — acceleration to speed of...
    уменьшение с. (процесс) — deceleration
    выдерживать с. (точно) — maintain /hold/ speed (accurately)
    выражать значение с. полета в виде приборной (индикаторной) скорости — state (he speeds in terms of ias (eas)
    гашение с. (перед выравниванием) — speed bleed-off (before flare)
    гасить с. — decelerate
    достигать с. (величина) — attain а speed of (... km/hr)
    достигать с. (обозначание) — reach the speed (v1)
    задавать с. — set up (speed, rate)
    задавать с. км/час (при проверке барометрических приборов на земле) — apply pressure corresponding to а speed of... km/hr
    набирать с. — gain /pick up/ speed, accelerate
    увеличивать с. — increase speed, accelerate
    уменьшать с. — decrease speed, decelerate
    устанавливать с. (полета) — set up speed

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > скорость

  • 13 repentinamente

    adv.
    suddenly.
    * * *
    1 suddenly
    * * *
    ADV

    torcer repentinamente — to turn sharply, make a sharp turn

    repente 2)
    * * *
    = abruptly, suddenly, before I know what's happened, without warning, all of a sudden, just like that.
    Ex. Plantin, who may have owned as many as 22 or 23 presses in the middle of his career, abruptly reduced the number in use to 3 in 1576.
    Ex. Then suddenly he extinguished his smile and arranged his countenance so that his listener should suppose him to be profoundly disturbed.
    Ex. Then I came within this disagreeable person's atmosphere, and lo! before I know what's happened I'm involved in an unpleasant altercation.
    Ex. In February 1986 an unforeseeable financial crisis at the Georgia Institute of Technology's library made it necessary to divert the binding budget to other areas and without warning binding activities were halted.
    Ex. The process of secularization in Britain occurred all of a sudden sending Christianity on a downward spiral to the edges of social significance.
    Ex. All I have to say is nothing happens just like that overnight, it takes time and exhausting waiting.
    ----
    * acabar repentinamente = come to + a swift end, come to + an abrupt end.
    * ascender repentinamente = shoot up.
    * brusca y repentinamente = summarily.
    * cesar repentinamente = come to + an abrupt end, come to + a swift end.
    * finalizar repentinamente = come to + an abrupt end, come to + a swift end.
    * subir repentinamente = shoot up.
    * terminar repentinamente = come to + a swift end, come to + an abrupt end.
    * * *
    = abruptly, suddenly, before I know what's happened, without warning, all of a sudden, just like that.

    Ex: Plantin, who may have owned as many as 22 or 23 presses in the middle of his career, abruptly reduced the number in use to 3 in 1576.

    Ex: Then suddenly he extinguished his smile and arranged his countenance so that his listener should suppose him to be profoundly disturbed.
    Ex: Then I came within this disagreeable person's atmosphere, and lo! before I know what's happened I'm involved in an unpleasant altercation.
    Ex: In February 1986 an unforeseeable financial crisis at the Georgia Institute of Technology's library made it necessary to divert the binding budget to other areas and without warning binding activities were halted.
    Ex: The process of secularization in Britain occurred all of a sudden sending Christianity on a downward spiral to the edges of social significance.
    Ex: All I have to say is nothing happens just like that overnight, it takes time and exhausting waiting.
    * acabar repentinamente = come to + a swift end, come to + an abrupt end.
    * ascender repentinamente = shoot up.
    * brusca y repentinamente = summarily.
    * cesar repentinamente = come to + an abrupt end, come to + a swift end.
    * finalizar repentinamente = come to + an abrupt end, come to + a swift end.
    * subir repentinamente = shoot up.
    * terminar repentinamente = come to + a swift end, come to + an abrupt end.

    * * *
    suddenly
    * * *
    suddenly

    Spanish-English dictionary > repentinamente

  • 14 модульный центр обработки данных (ЦОД)

    1. modular data center

     

    модульный центр обработки данных (ЦОД)
    -
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    [ http://loosebolts.wordpress.com/2008/12/02/our-vision-for-generation-4-modular-data-centers-one-way-of-getting-it-just-right/]

    [ http://dcnt.ru/?p=9299#more-9299]

    Data Centers are a hot topic these days. No matter where you look, this once obscure aspect of infrastructure is getting a lot of attention. For years, there have been cost pressures on IT operations and this, when the need for modern capacity is greater than ever, has thrust data centers into the spotlight. Server and rack density continues to rise, placing DC professionals and businesses in tighter and tougher situations while they struggle to manage their IT environments. And now hyper-scale cloud infrastructure is taking traditional technologies to limits never explored before and focusing the imagination of the IT industry on new possibilities.

    В настоящее время центры обработки данных являются широко обсуждаемой темой. Куда ни посмотришь, этот некогда малоизвестный аспект инфраструктуры привлекает все больше внимания. Годами ИТ-отделы испытывали нехватку средств и это выдвинуло ЦОДы в центр внимания, в то время, когда необходимость в современных ЦОДах стала как никогда высокой. Плотность серверов и стоек продолжают расти, все больше усложняя ситуацию для специалистов в области охлаждения и организаций в их попытках управлять своими ИТ-средами. И теперь гипермасштабируемая облачная инфраструктура подвергает традиционные технологии невиданным ранее нагрузкам, и заставляет ИТ-индустрию искать новые возможности.

    At Microsoft, we have focused a lot of thought and research around how to best operate and maintain our global infrastructure and we want to share those learnings. While obviously there are some aspects that we keep to ourselves, we have shared how we operate facilities daily, our technologies and methodologies, and, most importantly, how we monitor and manage our facilities. Whether it’s speaking at industry events, inviting customers to our “Microsoft data center conferences” held in our data centers, or through other media like blogging and white papers, we believe sharing best practices is paramount and will drive the industry forward. So in that vein, we have some interesting news to share.

    В компании MicroSoft уделяют большое внимание изучению наилучших методов эксплуатации и технического обслуживания своей глобальной инфраструктуры и делятся результатами своих исследований. И хотя мы, конечно, не раскрываем некоторые аспекты своих исследований, мы делимся повседневным опытом эксплуатации дата-центров, своими технологиями и методологиями и, что важнее всего, методами контроля и управления своими объектами. Будь то доклады на отраслевых событиях, приглашение клиентов на наши конференции, которые посвящены центрам обработки данных MicroSoft, и проводятся в этих самых дата-центрах, или использование других средств, например, блоги и спецификации, мы уверены, что обмен передовым опытом имеет первостепенное значение и будет продвигать отрасль вперед.

    Today we are sharing our Generation 4 Modular Data Center plan. This is our vision and will be the foundation of our cloud data center infrastructure in the next five years. We believe it is one of the most revolutionary changes to happen to data centers in the last 30 years. Joining me, in writing this blog are Daniel Costello, my director of Data Center Research and Engineering and Christian Belady, principal power and cooling architect. I feel their voices will add significant value to driving understanding around the many benefits included in this new design paradigm.

    Сейчас мы хотим поделиться своим планом модульного дата-центра четвертого поколения. Это наше видение и оно будет основанием для инфраструктуры наших облачных дата-центров в ближайшие пять лет. Мы считаем, что это одно из самых революционных изменений в дата-центрах за последние 30 лет. Вместе со мной в написании этого блога участвовали Дэниел Костелло, директор по исследованиям и инжинирингу дата-центров, и Кристиан Белади, главный архитектор систем энергоснабжения и охлаждения. Мне кажется, что их авторитет придаст больше веса большому количеству преимуществ, включенных в эту новую парадигму проектирования.

    Our “Gen 4” modular data centers will take the flexibility of containerized servers—like those in our Chicago data center—and apply it across the entire facility. So what do we mean by modular? Think of it like “building blocks”, where the data center will be composed of modular units of prefabricated mechanical, electrical, security components, etc., in addition to containerized servers.

    Was there a key driver for the Generation 4 Data Center?

    Наши модульные дата-центры “Gen 4” будут гибкими с контейнерами серверов – как серверы в нашем чикагском дата-центре. И гибкость будет применяться ко всему ЦОД. Итак, что мы подразумеваем под модульностью? Мы думаем о ней как о “строительных блоках”, где дата-центр будет состоять из модульных блоков изготовленных в заводских условиях электрических систем и систем охлаждения, а также систем безопасности и т.п., в дополнение к контейнеризованным серверам.
    Был ли ключевой стимул для разработки дата-центра четвертого поколения?


    If we were to summarize the promise of our Gen 4 design into a single sentence it would be something like this: “A highly modular, scalable, efficient, just-in-time data center capacity program that can be delivered anywhere in the world very quickly and cheaply, while allowing for continued growth as required.” Sounds too good to be true, doesn’t it? Well, keep in mind that these concepts have been in initial development and prototyping for over a year and are based on cumulative knowledge of previous facility generations and the advances we have made since we began our investments in earnest on this new design.

    Если бы нам нужно было обобщить достоинства нашего проекта Gen 4 в одном предложении, это выглядело бы следующим образом: “Центр обработки данных с высоким уровнем модульности, расширяемости, и энергетической эффективности, а также возможностью постоянного расширения, в случае необходимости, который можно очень быстро и дешево развертывать в любом месте мира”. Звучит слишком хорошо для того чтобы быть правдой, не так ли? Ну, не забывайте, что эти концепции находились в процессе начальной разработки и создания опытного образца в течение более одного года и основываются на опыте, накопленном в ходе развития предыдущих поколений ЦОД, а также успехах, сделанных нами со времени, когда мы начали вкладывать серьезные средства в этот новый проект.

    One of the biggest challenges we’ve had at Microsoft is something Mike likes to call the ‘Goldilock’s Problem’. In a nutshell, the problem can be stated as:

    The worst thing we can do in delivering facilities for the business is not have enough capacity online, thus limiting the growth of our products and services.

    Одну из самых больших проблем, с которыми приходилось сталкиваться Майкрософт, Майк любит называть ‘Проблемой Лютика’. Вкратце, эту проблему можно выразить следующим образом:

    Самое худшее, что может быть при строительстве ЦОД для бизнеса, это не располагать достаточными производственными мощностями, и тем самым ограничивать рост наших продуктов и сервисов.

    The second worst thing we can do in delivering facilities for the business is to have too much capacity online.

    А вторым самым худшим моментом в этой сфере может слишком большое количество производственных мощностей.

    This has led to a focus on smart, intelligent growth for the business — refining our overall demand picture. It can’t be too hot. It can’t be too cold. It has to be ‘Just Right!’ The capital dollars of investment are too large to make without long term planning. As we struggled to master these interesting challenges, we had to ensure that our technological plan also included solutions for the business and operational challenges we faced as well.
    So let’s take a high level look at our Generation 4 design

    Это заставило нас сосредоточиваться на интеллектуальном росте для бизнеса — refining our overall demand picture. Это не должно быть слишком горячим. И это не должно быть слишком холодным. Это должно быть ‘как раз, таким как надо!’ Нельзя делать такие большие капиталовложения без долгосрочного планирования. Пока мы старались решить эти интересные проблемы, мы должны были гарантировать, что наш технологический план будет также включать решения для коммерческих и эксплуатационных проблем, с которыми нам также приходилось сталкиваться.
    Давайте рассмотрим наш проект дата-центра четвертого поколения

    Are you ready for some great visuals? Check out this video at Soapbox. Click here for the Microsoft 4th Gen Video.

    It’s a concept video that came out of my Data Center Research and Engineering team, under Daniel Costello, that will give you a view into what we think is the future.

    From a configuration, construct-ability and time to market perspective, our primary goals and objectives are to modularize the whole data center. Not just the server side (like the Chicago facility), but the mechanical and electrical space as well. This means using the same kind of parts in pre-manufactured modules, the ability to use containers, skids, or rack-based deployments and the ability to tailor the Redundancy and Reliability requirements to the application at a very specific level.


    Посмотрите это видео, перейдите по ссылке для просмотра видео о Microsoft 4th Gen:

    Это концептуальное видео, созданное командой отдела Data Center Research and Engineering, возглавляемого Дэниелом Костелло, которое даст вам наше представление о будущем.

    С точки зрения конфигурации, строительной технологичности и времени вывода на рынок, нашими главными целями и задачами агрегатирование всего дата-центра. Не только серверную часть, как дата-центр в Чикаго, но также системы охлаждения и электрические системы. Это означает применение деталей одного типа в сборных модулях, возможность использования контейнеров, салазок, или стоечных систем, а также возможность подстраивать требования избыточности и надежности для данного приложения на очень специфичном уровне.

    Our goals from a cost perspective were simple in concept but tough to deliver. First and foremost, we had to reduce the capital cost per critical Mega Watt by the class of use. Some applications can run with N-level redundancy in the infrastructure, others require a little more infrastructure for support. These different classes of infrastructure requirements meant that optimizing for all cost classes was paramount. At Microsoft, we are not a one trick pony and have many Online products and services (240+) that require different levels of operational support. We understand that and ensured that we addressed it in our design which will allow us to reduce capital costs by 20%-40% or greater depending upon class.


    Нашими целями в области затрат были концептуально простыми, но трудно реализуемыми. В первую очередь мы должны были снизить капитальные затраты в пересчете на один мегаватт, в зависимости от класса резервирования. Некоторые приложения могут вполне работать на базе инфраструктуры с резервированием на уровне N, то есть без резервирования, а для работы других приложений требуется больше инфраструктуры. Эти разные классы требований инфраструктуры подразумевали, что оптимизация всех классов затрат имеет преобладающее значение. В Майкрософт мы не ограничиваемся одним решением и располагаем большим количеством интерактивных продуктов и сервисов (240+), которым требуются разные уровни эксплуатационной поддержки. Мы понимаем это, и учитываем это в своем проекте, который позволит нам сокращать капитальные затраты на 20%-40% или более в зависимости от класса.

    For example, non-critical or geo redundant applications have low hardware reliability requirements on a location basis. As a result, Gen 4 can be configured to provide stripped down, low-cost infrastructure with little or no redundancy and/or temperature control. Let’s say an Online service team decides that due to the dramatically lower cost, they will simply use uncontrolled outside air with temperatures ranging 10-35 C and 20-80% RH. The reality is we are already spec-ing this for all of our servers today and working with server vendors to broaden that range even further as Gen 4 becomes a reality. For this class of infrastructure, we eliminate generators, chillers, UPSs, and possibly lower costs relative to traditional infrastructure.

    Например, некритичные или гео-избыточные системы имеют низкие требования к аппаратной надежности на основе местоположения. В результате этого, Gen 4 можно конфигурировать для упрощенной, недорогой инфраструктуры с низким уровнем (или вообще без резервирования) резервирования и / или температурного контроля. Скажем, команда интерактивного сервиса решает, что, в связи с намного меньшими затратами, они будут просто использовать некондиционированный наружный воздух с температурой 10-35°C и влажностью 20-80% RH. В реальности мы уже сегодня предъявляем эти требования к своим серверам и работаем с поставщиками серверов над еще большим расширением диапазона температур, так как наш модуль и подход Gen 4 становится реальностью. Для подобного класса инфраструктуры мы удаляем генераторы, чиллеры, ИБП, и, возможно, будем предлагать более низкие затраты, по сравнению с традиционной инфраструктурой.

    Applications that demand higher level of redundancy or temperature control will use configurations of Gen 4 to meet those needs, however, they will also cost more (but still less than traditional data centers). We see this cost difference driving engineering behavioral change in that we predict more applications will drive towards Geo redundancy to lower costs.

    Системы, которым требуется более высокий уровень резервирования или температурного контроля, будут использовать конфигурации Gen 4, отвечающие этим требованиям, однако, они будут также стоить больше. Но все равно они будут стоить меньше, чем традиционные дата-центры. Мы предвидим, что эти различия в затратах будут вызывать изменения в методах инжиниринга, и по нашим прогнозам, это будет выражаться в переходе все большего числа систем на гео-избыточность и меньшие затраты.

    Another cool thing about Gen 4 is that it allows us to deploy capacity when our demand dictates it. Once finalized, we will no longer need to make large upfront investments. Imagine driving capital costs more closely in-line with actual demand, thus greatly reducing time-to-market and adding the capacity Online inherent in the design. Also reduced is the amount of construction labor required to put these “building blocks” together. Since the entire platform requires pre-manufacture of its core components, on-site construction costs are lowered. This allows us to maximize our return on invested capital.

    Еще одно достоинство Gen 4 состоит в том, что он позволяет нам разворачивать дополнительные мощности, когда нам это необходимо. Как только мы закончим проект, нам больше не нужно будет делать большие начальные капиталовложения. Представьте себе возможность более точного согласования капитальных затрат с реальными требованиями, и тем самым значительного снижения времени вывода на рынок и интерактивного добавления мощностей, предусматриваемого проектом. Также снижен объем строительных работ, требуемых для сборки этих “строительных блоков”. Поскольку вся платформа требует предварительного изготовления ее базовых компонентов, затраты на сборку также снижены. Это позволит нам увеличить до максимума окупаемость своих капиталовложений.
    Мы все подвергаем сомнению

    In our design process, we questioned everything. You may notice there is no roof and some might be uncomfortable with this. We explored the need of one and throughout our research we got some surprising (positive) results that showed one wasn’t needed.

    В своем процессе проектирования мы все подвергаем сомнению. Вы, наверное, обратили внимание на отсутствие крыши, и некоторым специалистам это могло не понравиться. Мы изучили необходимость в крыше и в ходе своих исследований получили удивительные результаты, которые показали, что крыша не нужна.
    Серийное производство дата центров


    In short, we are striving to bring Henry Ford’s Model T factory to the data center. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Ford#Model_T. Gen 4 will move data centers from a custom design and build model to a commoditized manufacturing approach. We intend to have our components built in factories and then assemble them in one location (the data center site) very quickly. Think about how a computer, car or plane is built today. Components are manufactured by different companies all over the world to a predefined spec and then integrated in one location based on demands and feature requirements. And just like Henry Ford’s assembly line drove the cost of building and the time-to-market down dramatically for the automobile industry, we expect Gen 4 to do the same for data centers. Everything will be pre-manufactured and assembled on the pad.

    Мы хотим применить модель автомобильной фабрики Генри Форда к дата-центру. Проект Gen 4 будет способствовать переходу от модели специализированного проектирования и строительства к товарно-производственному, серийному подходу. Мы намерены изготавливать свои компоненты на заводах, а затем очень быстро собирать их в одном месте, в месте строительства дата-центра. Подумайте о том, как сегодня изготавливается компьютер, автомобиль или самолет. Компоненты изготавливаются по заранее определенным спецификациям разными компаниями во всем мире, затем собираются в одном месте на основе спроса и требуемых характеристик. И точно так же как сборочный конвейер Генри Форда привел к значительному уменьшению затрат на производство и времени вывода на рынок в автомобильной промышленности, мы надеемся, что Gen 4 сделает то же самое для дата-центров. Все будет предварительно изготавливаться и собираться на месте.
    Невероятно энергоэффективный ЦОД


    And did we mention that this platform will be, overall, incredibly energy efficient? From a total energy perspective not only will we have remarkable PUE values, but the total cost of energy going into the facility will be greatly reduced as well. How much energy goes into making concrete? Will we need as much of it? How much energy goes into the fuel of the construction vehicles? This will also be greatly reduced! A key driver is our goal to achieve an average PUE at or below 1.125 by 2012 across our data centers. More than that, we are on a mission to reduce the overall amount of copper and water used in these facilities. We believe these will be the next areas of industry attention when and if the energy problem is solved. So we are asking today…“how can we build a data center with less building”?

    А мы упоминали, что эта платформа будет, в общем, невероятно энергоэффективной? С точки зрения общей энергии, мы получим не только поразительные значения PUE, но общая стоимость энергии, затраченной на объект будет также значительно снижена. Сколько энергии идет на производство бетона? Нам нужно будет столько энергии? Сколько энергии идет на питание инженерных строительных машин? Это тоже будет значительно снижено! Главным стимулом является достижение среднего PUE не больше 1.125 для всех наших дата-центров к 2012 году. Более того, у нас есть задача сокращения общего количества меди и воды в дата-центрах. Мы думаем, что эти задачи станут следующей заботой отрасли после того как будет решена энергетическая проблема. Итак, сегодня мы спрашиваем себя…“как можно построить дата-центр с меньшим объемом строительных работ”?
    Строительство дата центров без чиллеров

    We have talked openly and publicly about building chiller-less data centers and running our facilities using aggressive outside economization. Our sincerest hope is that Gen 4 will completely eliminate the use of water. Today’s data centers use massive amounts of water and we see water as the next scarce resource and have decided to take a proactive stance on making water conservation part of our plan.

    Мы открыто и публично говорили о строительстве дата-центров без чиллеров и активном использовании в наших центрах обработки данных технологий свободного охлаждения или фрикулинга. Мы искренне надеемся, что Gen 4 позволит полностью отказаться от использования воды. Современные дата-центры расходуют большие объемы воды и так как мы считаем воду следующим редким ресурсом, мы решили принять упреждающие меры и включить экономию воды в свой план.

    By sharing this with the industry, we believe everyone can benefit from our methodology. While this concept and approach may be intimidating (or downright frightening) to some in the industry, disclosure ultimately is better for all of us.

    Делясь этим опытом с отраслью, мы считаем, что каждый сможет извлечь выгоду из нашей методологией. Хотя эта концепция и подход могут показаться пугающими (или откровенно страшными) для некоторых отраслевых специалистов, раскрывая свои планы мы, в конечном счете, делаем лучше для всех нас.

    Gen 4 design (even more than just containers), could reduce the ‘religious’ debates in our industry. With the central spine infrastructure in place, containers or pre-manufactured server halls can be either AC or DC, air-side economized or water-side economized, or not economized at all (though the sanity of that might be questioned). Gen 4 will allow us to decommission, repair and upgrade quickly because everything is modular. No longer will we be governed by the initial decisions made when constructing the facility. We will have almost unlimited use and re-use of the facility and site. We will also be able to use power in an ultra-fluid fashion moving load from critical to non-critical as use and capacity requirements dictate.

    Проект Gen 4 позволит уменьшить ‘религиозные’ споры в нашей отрасли. Располагая базовой инфраструктурой, контейнеры или сборные серверные могут оборудоваться системами переменного или постоянного тока, воздушными или водяными экономайзерами, или вообще не использовать экономайзеры. Хотя можно подвергать сомнению разумность такого решения. Gen 4 позволит нам быстро выполнять работы по выводу из эксплуатации, ремонту и модернизации, поскольку все будет модульным. Мы больше не будем руководствоваться начальными решениями, принятыми во время строительства дата-центра. Мы сможем использовать этот дата-центр и инфраструктуру в течение почти неограниченного периода времени. Мы также сможем применять сверхгибкие методы использования электрической энергии, переводя оборудование в режимы критической или некритической нагрузки в соответствии с требуемой мощностью.
    Gen 4 – это стандартная платформа

    Finally, we believe this is a big game changer. Gen 4 will provide a standard platform that our industry can innovate around. For example, all modules in our Gen 4 will have common interfaces clearly defined by our specs and any vendor that meets these specifications will be able to plug into our infrastructure. Whether you are a computer vendor, UPS vendor, generator vendor, etc., you will be able to plug and play into our infrastructure. This means we can also source anyone, anywhere on the globe to minimize costs and maximize performance. We want to help motivate the industry to further innovate—with innovations from which everyone can reap the benefits.

    Наконец, мы уверены, что это будет фактором, который значительно изменит ситуацию. Gen 4 будет представлять собой стандартную платформу, которую отрасль сможет обновлять. Например, все модули в нашем Gen 4 будут иметь общепринятые интерфейсы, четко определяемые нашими спецификациями, и оборудование любого поставщика, которое отвечает этим спецификациям можно будет включать в нашу инфраструктуру. Независимо от того производите вы компьютеры, ИБП, генераторы и т.п., вы сможете включать свое оборудование нашу инфраструктуру. Это означает, что мы также сможем обеспечивать всех, в любом месте земного шара, тем самым сводя до минимума затраты и максимальной увеличивая производительность. Мы хотим создать в отрасли мотивацию для дальнейших инноваций – инноваций, от которых каждый сможет получать выгоду.
    Главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen4

    To summarize, the key characteristics of our Generation 4 data centers are:

    Scalable
    Plug-and-play spine infrastructure
    Factory pre-assembled: Pre-Assembled Containers (PACs) & Pre-Manufactured Buildings (PMBs)
    Rapid deployment
    De-mountable
    Reduce TTM
    Reduced construction
    Sustainable measures

    Ниже приведены главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen 4:

    Расширяемость;
    Готовая к использованию базовая инфраструктура;
    Изготовление в заводских условиях: сборные контейнеры (PAC) и сборные здания (PMB);
    Быстрота развертывания;
    Возможность демонтажа;
    Снижение времени вывода на рынок (TTM);
    Сокращение сроков строительства;
    Экологичность;

    Map applications to DC Class

    We hope you join us on this incredible journey of change and innovation!

    Long hours of research and engineering time are invested into this process. There are still some long days and nights ahead, but the vision is clear. Rest assured however, that we as refine Generation 4, the team will soon be looking to Generation 5 (even if it is a bit farther out). There is always room to get better.


    Использование систем электропитания постоянного тока.

    Мы надеемся, что вы присоединитесь к нам в этом невероятном путешествии по миру изменений и инноваций!

    На этот проект уже потрачены долгие часы исследований и проектирования. И еще предстоит потратить много дней и ночей, но мы имеем четкое представление о конечной цели. Однако будьте уверены, что как только мы доведем до конца проект модульного дата-центра четвертого поколения, мы вскоре начнем думать о проекте дата-центра пятого поколения. Всегда есть возможность для улучшений.

    So if you happen to come across Goldilocks in the forest, and you are curious as to why she is smiling you will know that she feels very good about getting very close to ‘JUST RIGHT’.

    Generations of Evolution – some background on our data center designs

    Так что, если вы встретите в лесу девочку по имени Лютик, и вам станет любопытно, почему она улыбается, вы будете знать, что она очень довольна тем, что очень близко подошла к ‘ОПИМАЛЬНОМУ РЕШЕНИЮ’.
    Поколения эволюции – история развития наших дата-центров

    We thought you might be interested in understanding what happened in the first three generations of our data center designs. When Ray Ozzie wrote his Software plus Services memo it posed a very interesting challenge to us. The winds of change were at ‘tornado’ proportions. That “plus Services” tag had some significant (and unstated) challenges inherent to it. The first was that Microsoft was going to evolve even further into an operations company. While we had been running large scale Internet services since 1995, this development lead us to an entirely new level. Additionally, these “services” would span across both Internet and Enterprise businesses. To those of you who have to operate “stuff”, you know that these are two very different worlds in operational models and challenges. It also meant that, to achieve the same level of reliability and performance required our infrastructure was going to have to scale globally and in a significant way.

    Мы подумали, что может быть вам будет интересно узнать историю первых трех поколений наших центров обработки данных. Когда Рэй Оззи написал свою памятную записку Software plus Services, он поставил перед нами очень интересную задачу. Ветра перемен двигались с ураганной скоростью. Это окончание “plus Services” скрывало в себе какие-то значительные и неопределенные задачи. Первая заключалась в том, что Майкрософт собиралась в еще большей степени стать операционной компанией. Несмотря на то, что мы управляли большими интернет-сервисами, начиная с 1995 г., эта разработка подняла нас на абсолютно новый уровень. Кроме того, эти “сервисы” охватывали интернет-компании и корпорации. Тем, кому приходится всем этим управлять, известно, что есть два очень разных мира в области операционных моделей и задач. Это также означало, что для достижения такого же уровня надежности и производительности требовалось, чтобы наша инфраструктура располагала значительными возможностями расширения в глобальных масштабах.

    It was that intense atmosphere of change that we first started re-evaluating data center technology and processes in general and our ideas began to reach farther than what was accepted by the industry at large. This was the era of Generation 1. As we look at where most of the world’s data centers are today (and where our facilities were), it represented all the known learning and design requirements that had been in place since IBM built the first purpose-built computer room. These facilities focused more around uptime, reliability and redundancy. Big infrastructure was held accountable to solve all potential environmental shortfalls. This is where the majority of infrastructure in the industry still is today.

    Именно в этой атмосфере серьезных изменений мы впервые начали переоценку ЦОД-технологий и технологий вообще, и наши идеи начали выходить за пределы общепринятых в отрасли представлений. Это была эпоха ЦОД первого поколения. Когда мы узнали, где сегодня располагается большинство мировых дата-центров и где находятся наши предприятия, это представляло весь опыт и навыки проектирования, накопленные со времени, когда IBM построила первую серверную. В этих ЦОД больше внимания уделялось бесперебойной работе, надежности и резервированию. Большая инфраструктура была призвана решать все потенциальные экологические проблемы. Сегодня большая часть инфраструктуры все еще находится на этом этапе своего развития.

    We soon realized that traditional data centers were quickly becoming outdated. They were not keeping up with the demands of what was happening technologically and environmentally. That’s when we kicked off our Generation 2 design. Gen 2 facilities started taking into account sustainability, energy efficiency, and really looking at the total cost of energy and operations.

    Очень быстро мы поняли, что стандартные дата-центры очень быстро становятся устаревшими. Они не поспевали за темпами изменений технологических и экологических требований. Именно тогда мы стали разрабатывать ЦОД второго поколения. В этих дата-центрах Gen 2 стали принимать во внимание такие факторы как устойчивое развитие, энергетическая эффективность, а также общие энергетические и эксплуатационные.

    No longer did we view data centers just for the upfront capital costs, but we took a hard look at the facility over the course of its life. Our Quincy, Washington and San Antonio, Texas facilities are examples of our Gen 2 data centers where we explored and implemented new ways to lessen the impact on the environment. These facilities are considered two leading industry examples, based on their energy efficiency and ability to run and operate at new levels of scale and performance by leveraging clean hydro power (Quincy) and recycled waste water (San Antonio) to cool the facility during peak cooling months.

    Мы больше не рассматривали дата-центры только с точки зрения начальных капитальных затрат, а внимательно следили за работой ЦОД на протяжении его срока службы. Наши объекты в Куинси, Вашингтоне, и Сан-Антонио, Техас, являются образцами наших ЦОД второго поколения, в которых мы изучали и применяли на практике новые способы снижения воздействия на окружающую среду. Эти объекты считаются двумя ведущими отраслевыми примерами, исходя из их энергетической эффективности и способности работать на новых уровнях производительности, основанных на использовании чистой энергии воды (Куинси) и рециклирования отработанной воды (Сан-Антонио) для охлаждения объекта в самых жарких месяцах.

    As we were delivering our Gen 2 facilities into steel and concrete, our Generation 3 facilities were rapidly driving the evolution of the program. The key concepts for our Gen 3 design are increased modularity and greater concentration around energy efficiency and scale. The Gen 3 facility will be best represented by the Chicago, Illinois facility currently under construction. This facility will seem very foreign compared to the traditional data center concepts most of the industry is comfortable with. In fact, if you ever sit around in our container hanger in Chicago it will look incredibly different from a traditional raised-floor data center. We anticipate this modularization will drive huge efficiencies in terms of cost and operations for our business. We will also introduce significant changes in the environmental systems used to run our facilities. These concepts and processes (where applicable) will help us gain even greater efficiencies in our existing footprint, allowing us to further maximize infrastructure investments.

    Так как наши ЦОД второго поколения строились из стали и бетона, наши центры обработки данных третьего поколения начали их быстро вытеснять. Главными концептуальными особенностями ЦОД третьего поколения Gen 3 являются повышенная модульность и большее внимание к энергетической эффективности и масштабированию. Дата-центры третьего поколения лучше всего представлены объектом, который в настоящее время строится в Чикаго, Иллинойс. Этот ЦОД будет выглядеть очень необычно, по сравнению с общепринятыми в отрасли представлениями о дата-центре. Действительно, если вам когда-либо удастся побывать в нашем контейнерном ангаре в Чикаго, он покажется вам совершенно непохожим на обычный дата-центр с фальшполом. Мы предполагаем, что этот модульный подход будет способствовать значительному повышению эффективности нашего бизнеса в отношении затрат и операций. Мы также внесем существенные изменения в климатические системы, используемые в наших ЦОД. Эти концепции и технологии, если применимо, позволят нам добиться еще большей эффективности наших существующих дата-центров, и тем самым еще больше увеличивать капиталовложения в инфраструктуру.

    This is definitely a journey, not a destination industry. In fact, our Generation 4 design has been under heavy engineering for viability and cost for over a year. While the demand of our commercial growth required us to make investments as we grew, we treated each step in the learning as a process for further innovation in data centers. The design for our future Gen 4 facilities enabled us to make visionary advances that addressed the challenges of building, running, and operating facilities all in one concerted effort.

    Это определенно путешествие, а не конечный пункт назначения. На самом деле, наш проект ЦОД четвертого поколения подвергался серьезным испытаниям на жизнеспособность и затраты на протяжении целого года. Хотя необходимость в коммерческом росте требовала от нас постоянных капиталовложений, мы рассматривали каждый этап своего развития как шаг к будущим инновациям в области дата-центров. Проект наших будущих ЦОД четвертого поколения Gen 4 позволил нам делать фантастические предположения, которые касались задач строительства, управления и эксплуатации объектов как единого упорядоченного процесса.


    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > модульный центр обработки данных (ЦОД)

  • 15 modular data center

    1. модульный центр обработки данных (ЦОД)

     

    модульный центр обработки данных (ЦОД)
    -
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    [ http://loosebolts.wordpress.com/2008/12/02/our-vision-for-generation-4-modular-data-centers-one-way-of-getting-it-just-right/]

    [ http://dcnt.ru/?p=9299#more-9299]

    Data Centers are a hot topic these days. No matter where you look, this once obscure aspect of infrastructure is getting a lot of attention. For years, there have been cost pressures on IT operations and this, when the need for modern capacity is greater than ever, has thrust data centers into the spotlight. Server and rack density continues to rise, placing DC professionals and businesses in tighter and tougher situations while they struggle to manage their IT environments. And now hyper-scale cloud infrastructure is taking traditional technologies to limits never explored before and focusing the imagination of the IT industry on new possibilities.

    В настоящее время центры обработки данных являются широко обсуждаемой темой. Куда ни посмотришь, этот некогда малоизвестный аспект инфраструктуры привлекает все больше внимания. Годами ИТ-отделы испытывали нехватку средств и это выдвинуло ЦОДы в центр внимания, в то время, когда необходимость в современных ЦОДах стала как никогда высокой. Плотность серверов и стоек продолжают расти, все больше усложняя ситуацию для специалистов в области охлаждения и организаций в их попытках управлять своими ИТ-средами. И теперь гипермасштабируемая облачная инфраструктура подвергает традиционные технологии невиданным ранее нагрузкам, и заставляет ИТ-индустрию искать новые возможности.

    At Microsoft, we have focused a lot of thought and research around how to best operate and maintain our global infrastructure and we want to share those learnings. While obviously there are some aspects that we keep to ourselves, we have shared how we operate facilities daily, our technologies and methodologies, and, most importantly, how we monitor and manage our facilities. Whether it’s speaking at industry events, inviting customers to our “Microsoft data center conferences” held in our data centers, or through other media like blogging and white papers, we believe sharing best practices is paramount and will drive the industry forward. So in that vein, we have some interesting news to share.

    В компании MicroSoft уделяют большое внимание изучению наилучших методов эксплуатации и технического обслуживания своей глобальной инфраструктуры и делятся результатами своих исследований. И хотя мы, конечно, не раскрываем некоторые аспекты своих исследований, мы делимся повседневным опытом эксплуатации дата-центров, своими технологиями и методологиями и, что важнее всего, методами контроля и управления своими объектами. Будь то доклады на отраслевых событиях, приглашение клиентов на наши конференции, которые посвящены центрам обработки данных MicroSoft, и проводятся в этих самых дата-центрах, или использование других средств, например, блоги и спецификации, мы уверены, что обмен передовым опытом имеет первостепенное значение и будет продвигать отрасль вперед.

    Today we are sharing our Generation 4 Modular Data Center plan. This is our vision and will be the foundation of our cloud data center infrastructure in the next five years. We believe it is one of the most revolutionary changes to happen to data centers in the last 30 years. Joining me, in writing this blog are Daniel Costello, my director of Data Center Research and Engineering and Christian Belady, principal power and cooling architect. I feel their voices will add significant value to driving understanding around the many benefits included in this new design paradigm.

    Сейчас мы хотим поделиться своим планом модульного дата-центра четвертого поколения. Это наше видение и оно будет основанием для инфраструктуры наших облачных дата-центров в ближайшие пять лет. Мы считаем, что это одно из самых революционных изменений в дата-центрах за последние 30 лет. Вместе со мной в написании этого блога участвовали Дэниел Костелло, директор по исследованиям и инжинирингу дата-центров, и Кристиан Белади, главный архитектор систем энергоснабжения и охлаждения. Мне кажется, что их авторитет придаст больше веса большому количеству преимуществ, включенных в эту новую парадигму проектирования.

    Our “Gen 4” modular data centers will take the flexibility of containerized servers—like those in our Chicago data center—and apply it across the entire facility. So what do we mean by modular? Think of it like “building blocks”, where the data center will be composed of modular units of prefabricated mechanical, electrical, security components, etc., in addition to containerized servers.

    Was there a key driver for the Generation 4 Data Center?

    Наши модульные дата-центры “Gen 4” будут гибкими с контейнерами серверов – как серверы в нашем чикагском дата-центре. И гибкость будет применяться ко всему ЦОД. Итак, что мы подразумеваем под модульностью? Мы думаем о ней как о “строительных блоках”, где дата-центр будет состоять из модульных блоков изготовленных в заводских условиях электрических систем и систем охлаждения, а также систем безопасности и т.п., в дополнение к контейнеризованным серверам.
    Был ли ключевой стимул для разработки дата-центра четвертого поколения?


    If we were to summarize the promise of our Gen 4 design into a single sentence it would be something like this: “A highly modular, scalable, efficient, just-in-time data center capacity program that can be delivered anywhere in the world very quickly and cheaply, while allowing for continued growth as required.” Sounds too good to be true, doesn’t it? Well, keep in mind that these concepts have been in initial development and prototyping for over a year and are based on cumulative knowledge of previous facility generations and the advances we have made since we began our investments in earnest on this new design.

    Если бы нам нужно было обобщить достоинства нашего проекта Gen 4 в одном предложении, это выглядело бы следующим образом: “Центр обработки данных с высоким уровнем модульности, расширяемости, и энергетической эффективности, а также возможностью постоянного расширения, в случае необходимости, который можно очень быстро и дешево развертывать в любом месте мира”. Звучит слишком хорошо для того чтобы быть правдой, не так ли? Ну, не забывайте, что эти концепции находились в процессе начальной разработки и создания опытного образца в течение более одного года и основываются на опыте, накопленном в ходе развития предыдущих поколений ЦОД, а также успехах, сделанных нами со времени, когда мы начали вкладывать серьезные средства в этот новый проект.

    One of the biggest challenges we’ve had at Microsoft is something Mike likes to call the ‘Goldilock’s Problem’. In a nutshell, the problem can be stated as:

    The worst thing we can do in delivering facilities for the business is not have enough capacity online, thus limiting the growth of our products and services.

    Одну из самых больших проблем, с которыми приходилось сталкиваться Майкрософт, Майк любит называть ‘Проблемой Лютика’. Вкратце, эту проблему можно выразить следующим образом:

    Самое худшее, что может быть при строительстве ЦОД для бизнеса, это не располагать достаточными производственными мощностями, и тем самым ограничивать рост наших продуктов и сервисов.

    The second worst thing we can do in delivering facilities for the business is to have too much capacity online.

    А вторым самым худшим моментом в этой сфере может слишком большое количество производственных мощностей.

    This has led to a focus on smart, intelligent growth for the business — refining our overall demand picture. It can’t be too hot. It can’t be too cold. It has to be ‘Just Right!’ The capital dollars of investment are too large to make without long term planning. As we struggled to master these interesting challenges, we had to ensure that our technological plan also included solutions for the business and operational challenges we faced as well.
    So let’s take a high level look at our Generation 4 design

    Это заставило нас сосредоточиваться на интеллектуальном росте для бизнеса — refining our overall demand picture. Это не должно быть слишком горячим. И это не должно быть слишком холодным. Это должно быть ‘как раз, таким как надо!’ Нельзя делать такие большие капиталовложения без долгосрочного планирования. Пока мы старались решить эти интересные проблемы, мы должны были гарантировать, что наш технологический план будет также включать решения для коммерческих и эксплуатационных проблем, с которыми нам также приходилось сталкиваться.
    Давайте рассмотрим наш проект дата-центра четвертого поколения

    Are you ready for some great visuals? Check out this video at Soapbox. Click here for the Microsoft 4th Gen Video.

    It’s a concept video that came out of my Data Center Research and Engineering team, under Daniel Costello, that will give you a view into what we think is the future.

    From a configuration, construct-ability and time to market perspective, our primary goals and objectives are to modularize the whole data center. Not just the server side (like the Chicago facility), but the mechanical and electrical space as well. This means using the same kind of parts in pre-manufactured modules, the ability to use containers, skids, or rack-based deployments and the ability to tailor the Redundancy and Reliability requirements to the application at a very specific level.


    Посмотрите это видео, перейдите по ссылке для просмотра видео о Microsoft 4th Gen:

    Это концептуальное видео, созданное командой отдела Data Center Research and Engineering, возглавляемого Дэниелом Костелло, которое даст вам наше представление о будущем.

    С точки зрения конфигурации, строительной технологичности и времени вывода на рынок, нашими главными целями и задачами агрегатирование всего дата-центра. Не только серверную часть, как дата-центр в Чикаго, но также системы охлаждения и электрические системы. Это означает применение деталей одного типа в сборных модулях, возможность использования контейнеров, салазок, или стоечных систем, а также возможность подстраивать требования избыточности и надежности для данного приложения на очень специфичном уровне.

    Our goals from a cost perspective were simple in concept but tough to deliver. First and foremost, we had to reduce the capital cost per critical Mega Watt by the class of use. Some applications can run with N-level redundancy in the infrastructure, others require a little more infrastructure for support. These different classes of infrastructure requirements meant that optimizing for all cost classes was paramount. At Microsoft, we are not a one trick pony and have many Online products and services (240+) that require different levels of operational support. We understand that and ensured that we addressed it in our design which will allow us to reduce capital costs by 20%-40% or greater depending upon class.


    Нашими целями в области затрат были концептуально простыми, но трудно реализуемыми. В первую очередь мы должны были снизить капитальные затраты в пересчете на один мегаватт, в зависимости от класса резервирования. Некоторые приложения могут вполне работать на базе инфраструктуры с резервированием на уровне N, то есть без резервирования, а для работы других приложений требуется больше инфраструктуры. Эти разные классы требований инфраструктуры подразумевали, что оптимизация всех классов затрат имеет преобладающее значение. В Майкрософт мы не ограничиваемся одним решением и располагаем большим количеством интерактивных продуктов и сервисов (240+), которым требуются разные уровни эксплуатационной поддержки. Мы понимаем это, и учитываем это в своем проекте, который позволит нам сокращать капитальные затраты на 20%-40% или более в зависимости от класса.

    For example, non-critical or geo redundant applications have low hardware reliability requirements on a location basis. As a result, Gen 4 can be configured to provide stripped down, low-cost infrastructure with little or no redundancy and/or temperature control. Let’s say an Online service team decides that due to the dramatically lower cost, they will simply use uncontrolled outside air with temperatures ranging 10-35 C and 20-80% RH. The reality is we are already spec-ing this for all of our servers today and working with server vendors to broaden that range even further as Gen 4 becomes a reality. For this class of infrastructure, we eliminate generators, chillers, UPSs, and possibly lower costs relative to traditional infrastructure.

    Например, некритичные или гео-избыточные системы имеют низкие требования к аппаратной надежности на основе местоположения. В результате этого, Gen 4 можно конфигурировать для упрощенной, недорогой инфраструктуры с низким уровнем (или вообще без резервирования) резервирования и / или температурного контроля. Скажем, команда интерактивного сервиса решает, что, в связи с намного меньшими затратами, они будут просто использовать некондиционированный наружный воздух с температурой 10-35°C и влажностью 20-80% RH. В реальности мы уже сегодня предъявляем эти требования к своим серверам и работаем с поставщиками серверов над еще большим расширением диапазона температур, так как наш модуль и подход Gen 4 становится реальностью. Для подобного класса инфраструктуры мы удаляем генераторы, чиллеры, ИБП, и, возможно, будем предлагать более низкие затраты, по сравнению с традиционной инфраструктурой.

    Applications that demand higher level of redundancy or temperature control will use configurations of Gen 4 to meet those needs, however, they will also cost more (but still less than traditional data centers). We see this cost difference driving engineering behavioral change in that we predict more applications will drive towards Geo redundancy to lower costs.

    Системы, которым требуется более высокий уровень резервирования или температурного контроля, будут использовать конфигурации Gen 4, отвечающие этим требованиям, однако, они будут также стоить больше. Но все равно они будут стоить меньше, чем традиционные дата-центры. Мы предвидим, что эти различия в затратах будут вызывать изменения в методах инжиниринга, и по нашим прогнозам, это будет выражаться в переходе все большего числа систем на гео-избыточность и меньшие затраты.

    Another cool thing about Gen 4 is that it allows us to deploy capacity when our demand dictates it. Once finalized, we will no longer need to make large upfront investments. Imagine driving capital costs more closely in-line with actual demand, thus greatly reducing time-to-market and adding the capacity Online inherent in the design. Also reduced is the amount of construction labor required to put these “building blocks” together. Since the entire platform requires pre-manufacture of its core components, on-site construction costs are lowered. This allows us to maximize our return on invested capital.

    Еще одно достоинство Gen 4 состоит в том, что он позволяет нам разворачивать дополнительные мощности, когда нам это необходимо. Как только мы закончим проект, нам больше не нужно будет делать большие начальные капиталовложения. Представьте себе возможность более точного согласования капитальных затрат с реальными требованиями, и тем самым значительного снижения времени вывода на рынок и интерактивного добавления мощностей, предусматриваемого проектом. Также снижен объем строительных работ, требуемых для сборки этих “строительных блоков”. Поскольку вся платформа требует предварительного изготовления ее базовых компонентов, затраты на сборку также снижены. Это позволит нам увеличить до максимума окупаемость своих капиталовложений.
    Мы все подвергаем сомнению

    In our design process, we questioned everything. You may notice there is no roof and some might be uncomfortable with this. We explored the need of one and throughout our research we got some surprising (positive) results that showed one wasn’t needed.

    В своем процессе проектирования мы все подвергаем сомнению. Вы, наверное, обратили внимание на отсутствие крыши, и некоторым специалистам это могло не понравиться. Мы изучили необходимость в крыше и в ходе своих исследований получили удивительные результаты, которые показали, что крыша не нужна.
    Серийное производство дата центров


    In short, we are striving to bring Henry Ford’s Model T factory to the data center. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Ford#Model_T. Gen 4 will move data centers from a custom design and build model to a commoditized manufacturing approach. We intend to have our components built in factories and then assemble them in one location (the data center site) very quickly. Think about how a computer, car or plane is built today. Components are manufactured by different companies all over the world to a predefined spec and then integrated in one location based on demands and feature requirements. And just like Henry Ford’s assembly line drove the cost of building and the time-to-market down dramatically for the automobile industry, we expect Gen 4 to do the same for data centers. Everything will be pre-manufactured and assembled on the pad.

    Мы хотим применить модель автомобильной фабрики Генри Форда к дата-центру. Проект Gen 4 будет способствовать переходу от модели специализированного проектирования и строительства к товарно-производственному, серийному подходу. Мы намерены изготавливать свои компоненты на заводах, а затем очень быстро собирать их в одном месте, в месте строительства дата-центра. Подумайте о том, как сегодня изготавливается компьютер, автомобиль или самолет. Компоненты изготавливаются по заранее определенным спецификациям разными компаниями во всем мире, затем собираются в одном месте на основе спроса и требуемых характеристик. И точно так же как сборочный конвейер Генри Форда привел к значительному уменьшению затрат на производство и времени вывода на рынок в автомобильной промышленности, мы надеемся, что Gen 4 сделает то же самое для дата-центров. Все будет предварительно изготавливаться и собираться на месте.
    Невероятно энергоэффективный ЦОД


    And did we mention that this platform will be, overall, incredibly energy efficient? From a total energy perspective not only will we have remarkable PUE values, but the total cost of energy going into the facility will be greatly reduced as well. How much energy goes into making concrete? Will we need as much of it? How much energy goes into the fuel of the construction vehicles? This will also be greatly reduced! A key driver is our goal to achieve an average PUE at or below 1.125 by 2012 across our data centers. More than that, we are on a mission to reduce the overall amount of copper and water used in these facilities. We believe these will be the next areas of industry attention when and if the energy problem is solved. So we are asking today…“how can we build a data center with less building”?

    А мы упоминали, что эта платформа будет, в общем, невероятно энергоэффективной? С точки зрения общей энергии, мы получим не только поразительные значения PUE, но общая стоимость энергии, затраченной на объект будет также значительно снижена. Сколько энергии идет на производство бетона? Нам нужно будет столько энергии? Сколько энергии идет на питание инженерных строительных машин? Это тоже будет значительно снижено! Главным стимулом является достижение среднего PUE не больше 1.125 для всех наших дата-центров к 2012 году. Более того, у нас есть задача сокращения общего количества меди и воды в дата-центрах. Мы думаем, что эти задачи станут следующей заботой отрасли после того как будет решена энергетическая проблема. Итак, сегодня мы спрашиваем себя…“как можно построить дата-центр с меньшим объемом строительных работ”?
    Строительство дата центров без чиллеров

    We have talked openly and publicly about building chiller-less data centers and running our facilities using aggressive outside economization. Our sincerest hope is that Gen 4 will completely eliminate the use of water. Today’s data centers use massive amounts of water and we see water as the next scarce resource and have decided to take a proactive stance on making water conservation part of our plan.

    Мы открыто и публично говорили о строительстве дата-центров без чиллеров и активном использовании в наших центрах обработки данных технологий свободного охлаждения или фрикулинга. Мы искренне надеемся, что Gen 4 позволит полностью отказаться от использования воды. Современные дата-центры расходуют большие объемы воды и так как мы считаем воду следующим редким ресурсом, мы решили принять упреждающие меры и включить экономию воды в свой план.

    By sharing this with the industry, we believe everyone can benefit from our methodology. While this concept and approach may be intimidating (or downright frightening) to some in the industry, disclosure ultimately is better for all of us.

    Делясь этим опытом с отраслью, мы считаем, что каждый сможет извлечь выгоду из нашей методологией. Хотя эта концепция и подход могут показаться пугающими (или откровенно страшными) для некоторых отраслевых специалистов, раскрывая свои планы мы, в конечном счете, делаем лучше для всех нас.

    Gen 4 design (even more than just containers), could reduce the ‘religious’ debates in our industry. With the central spine infrastructure in place, containers or pre-manufactured server halls can be either AC or DC, air-side economized or water-side economized, or not economized at all (though the sanity of that might be questioned). Gen 4 will allow us to decommission, repair and upgrade quickly because everything is modular. No longer will we be governed by the initial decisions made when constructing the facility. We will have almost unlimited use and re-use of the facility and site. We will also be able to use power in an ultra-fluid fashion moving load from critical to non-critical as use and capacity requirements dictate.

    Проект Gen 4 позволит уменьшить ‘религиозные’ споры в нашей отрасли. Располагая базовой инфраструктурой, контейнеры или сборные серверные могут оборудоваться системами переменного или постоянного тока, воздушными или водяными экономайзерами, или вообще не использовать экономайзеры. Хотя можно подвергать сомнению разумность такого решения. Gen 4 позволит нам быстро выполнять работы по выводу из эксплуатации, ремонту и модернизации, поскольку все будет модульным. Мы больше не будем руководствоваться начальными решениями, принятыми во время строительства дата-центра. Мы сможем использовать этот дата-центр и инфраструктуру в течение почти неограниченного периода времени. Мы также сможем применять сверхгибкие методы использования электрической энергии, переводя оборудование в режимы критической или некритической нагрузки в соответствии с требуемой мощностью.
    Gen 4 – это стандартная платформа

    Finally, we believe this is a big game changer. Gen 4 will provide a standard platform that our industry can innovate around. For example, all modules in our Gen 4 will have common interfaces clearly defined by our specs and any vendor that meets these specifications will be able to plug into our infrastructure. Whether you are a computer vendor, UPS vendor, generator vendor, etc., you will be able to plug and play into our infrastructure. This means we can also source anyone, anywhere on the globe to minimize costs and maximize performance. We want to help motivate the industry to further innovate—with innovations from which everyone can reap the benefits.

    Наконец, мы уверены, что это будет фактором, который значительно изменит ситуацию. Gen 4 будет представлять собой стандартную платформу, которую отрасль сможет обновлять. Например, все модули в нашем Gen 4 будут иметь общепринятые интерфейсы, четко определяемые нашими спецификациями, и оборудование любого поставщика, которое отвечает этим спецификациям можно будет включать в нашу инфраструктуру. Независимо от того производите вы компьютеры, ИБП, генераторы и т.п., вы сможете включать свое оборудование нашу инфраструктуру. Это означает, что мы также сможем обеспечивать всех, в любом месте земного шара, тем самым сводя до минимума затраты и максимальной увеличивая производительность. Мы хотим создать в отрасли мотивацию для дальнейших инноваций – инноваций, от которых каждый сможет получать выгоду.
    Главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen4

    To summarize, the key characteristics of our Generation 4 data centers are:

    Scalable
    Plug-and-play spine infrastructure
    Factory pre-assembled: Pre-Assembled Containers (PACs) & Pre-Manufactured Buildings (PMBs)
    Rapid deployment
    De-mountable
    Reduce TTM
    Reduced construction
    Sustainable measures

    Ниже приведены главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen 4:

    Расширяемость;
    Готовая к использованию базовая инфраструктура;
    Изготовление в заводских условиях: сборные контейнеры (PAC) и сборные здания (PMB);
    Быстрота развертывания;
    Возможность демонтажа;
    Снижение времени вывода на рынок (TTM);
    Сокращение сроков строительства;
    Экологичность;

    Map applications to DC Class

    We hope you join us on this incredible journey of change and innovation!

    Long hours of research and engineering time are invested into this process. There are still some long days and nights ahead, but the vision is clear. Rest assured however, that we as refine Generation 4, the team will soon be looking to Generation 5 (even if it is a bit farther out). There is always room to get better.


    Использование систем электропитания постоянного тока.

    Мы надеемся, что вы присоединитесь к нам в этом невероятном путешествии по миру изменений и инноваций!

    На этот проект уже потрачены долгие часы исследований и проектирования. И еще предстоит потратить много дней и ночей, но мы имеем четкое представление о конечной цели. Однако будьте уверены, что как только мы доведем до конца проект модульного дата-центра четвертого поколения, мы вскоре начнем думать о проекте дата-центра пятого поколения. Всегда есть возможность для улучшений.

    So if you happen to come across Goldilocks in the forest, and you are curious as to why she is smiling you will know that she feels very good about getting very close to ‘JUST RIGHT’.

    Generations of Evolution – some background on our data center designs

    Так что, если вы встретите в лесу девочку по имени Лютик, и вам станет любопытно, почему она улыбается, вы будете знать, что она очень довольна тем, что очень близко подошла к ‘ОПИМАЛЬНОМУ РЕШЕНИЮ’.
    Поколения эволюции – история развития наших дата-центров

    We thought you might be interested in understanding what happened in the first three generations of our data center designs. When Ray Ozzie wrote his Software plus Services memo it posed a very interesting challenge to us. The winds of change were at ‘tornado’ proportions. That “plus Services” tag had some significant (and unstated) challenges inherent to it. The first was that Microsoft was going to evolve even further into an operations company. While we had been running large scale Internet services since 1995, this development lead us to an entirely new level. Additionally, these “services” would span across both Internet and Enterprise businesses. To those of you who have to operate “stuff”, you know that these are two very different worlds in operational models and challenges. It also meant that, to achieve the same level of reliability and performance required our infrastructure was going to have to scale globally and in a significant way.

    Мы подумали, что может быть вам будет интересно узнать историю первых трех поколений наших центров обработки данных. Когда Рэй Оззи написал свою памятную записку Software plus Services, он поставил перед нами очень интересную задачу. Ветра перемен двигались с ураганной скоростью. Это окончание “plus Services” скрывало в себе какие-то значительные и неопределенные задачи. Первая заключалась в том, что Майкрософт собиралась в еще большей степени стать операционной компанией. Несмотря на то, что мы управляли большими интернет-сервисами, начиная с 1995 г., эта разработка подняла нас на абсолютно новый уровень. Кроме того, эти “сервисы” охватывали интернет-компании и корпорации. Тем, кому приходится всем этим управлять, известно, что есть два очень разных мира в области операционных моделей и задач. Это также означало, что для достижения такого же уровня надежности и производительности требовалось, чтобы наша инфраструктура располагала значительными возможностями расширения в глобальных масштабах.

    It was that intense atmosphere of change that we first started re-evaluating data center technology and processes in general and our ideas began to reach farther than what was accepted by the industry at large. This was the era of Generation 1. As we look at where most of the world’s data centers are today (and where our facilities were), it represented all the known learning and design requirements that had been in place since IBM built the first purpose-built computer room. These facilities focused more around uptime, reliability and redundancy. Big infrastructure was held accountable to solve all potential environmental shortfalls. This is where the majority of infrastructure in the industry still is today.

    Именно в этой атмосфере серьезных изменений мы впервые начали переоценку ЦОД-технологий и технологий вообще, и наши идеи начали выходить за пределы общепринятых в отрасли представлений. Это была эпоха ЦОД первого поколения. Когда мы узнали, где сегодня располагается большинство мировых дата-центров и где находятся наши предприятия, это представляло весь опыт и навыки проектирования, накопленные со времени, когда IBM построила первую серверную. В этих ЦОД больше внимания уделялось бесперебойной работе, надежности и резервированию. Большая инфраструктура была призвана решать все потенциальные экологические проблемы. Сегодня большая часть инфраструктуры все еще находится на этом этапе своего развития.

    We soon realized that traditional data centers were quickly becoming outdated. They were not keeping up with the demands of what was happening technologically and environmentally. That’s when we kicked off our Generation 2 design. Gen 2 facilities started taking into account sustainability, energy efficiency, and really looking at the total cost of energy and operations.

    Очень быстро мы поняли, что стандартные дата-центры очень быстро становятся устаревшими. Они не поспевали за темпами изменений технологических и экологических требований. Именно тогда мы стали разрабатывать ЦОД второго поколения. В этих дата-центрах Gen 2 стали принимать во внимание такие факторы как устойчивое развитие, энергетическая эффективность, а также общие энергетические и эксплуатационные.

    No longer did we view data centers just for the upfront capital costs, but we took a hard look at the facility over the course of its life. Our Quincy, Washington and San Antonio, Texas facilities are examples of our Gen 2 data centers where we explored and implemented new ways to lessen the impact on the environment. These facilities are considered two leading industry examples, based on their energy efficiency and ability to run and operate at new levels of scale and performance by leveraging clean hydro power (Quincy) and recycled waste water (San Antonio) to cool the facility during peak cooling months.

    Мы больше не рассматривали дата-центры только с точки зрения начальных капитальных затрат, а внимательно следили за работой ЦОД на протяжении его срока службы. Наши объекты в Куинси, Вашингтоне, и Сан-Антонио, Техас, являются образцами наших ЦОД второго поколения, в которых мы изучали и применяли на практике новые способы снижения воздействия на окружающую среду. Эти объекты считаются двумя ведущими отраслевыми примерами, исходя из их энергетической эффективности и способности работать на новых уровнях производительности, основанных на использовании чистой энергии воды (Куинси) и рециклирования отработанной воды (Сан-Антонио) для охлаждения объекта в самых жарких месяцах.

    As we were delivering our Gen 2 facilities into steel and concrete, our Generation 3 facilities were rapidly driving the evolution of the program. The key concepts for our Gen 3 design are increased modularity and greater concentration around energy efficiency and scale. The Gen 3 facility will be best represented by the Chicago, Illinois facility currently under construction. This facility will seem very foreign compared to the traditional data center concepts most of the industry is comfortable with. In fact, if you ever sit around in our container hanger in Chicago it will look incredibly different from a traditional raised-floor data center. We anticipate this modularization will drive huge efficiencies in terms of cost and operations for our business. We will also introduce significant changes in the environmental systems used to run our facilities. These concepts and processes (where applicable) will help us gain even greater efficiencies in our existing footprint, allowing us to further maximize infrastructure investments.

    Так как наши ЦОД второго поколения строились из стали и бетона, наши центры обработки данных третьего поколения начали их быстро вытеснять. Главными концептуальными особенностями ЦОД третьего поколения Gen 3 являются повышенная модульность и большее внимание к энергетической эффективности и масштабированию. Дата-центры третьего поколения лучше всего представлены объектом, который в настоящее время строится в Чикаго, Иллинойс. Этот ЦОД будет выглядеть очень необычно, по сравнению с общепринятыми в отрасли представлениями о дата-центре. Действительно, если вам когда-либо удастся побывать в нашем контейнерном ангаре в Чикаго, он покажется вам совершенно непохожим на обычный дата-центр с фальшполом. Мы предполагаем, что этот модульный подход будет способствовать значительному повышению эффективности нашего бизнеса в отношении затрат и операций. Мы также внесем существенные изменения в климатические системы, используемые в наших ЦОД. Эти концепции и технологии, если применимо, позволят нам добиться еще большей эффективности наших существующих дата-центров, и тем самым еще больше увеличивать капиталовложения в инфраструктуру.

    This is definitely a journey, not a destination industry. In fact, our Generation 4 design has been under heavy engineering for viability and cost for over a year. While the demand of our commercial growth required us to make investments as we grew, we treated each step in the learning as a process for further innovation in data centers. The design for our future Gen 4 facilities enabled us to make visionary advances that addressed the challenges of building, running, and operating facilities all in one concerted effort.

    Это определенно путешествие, а не конечный пункт назначения. На самом деле, наш проект ЦОД четвертого поколения подвергался серьезным испытаниям на жизнеспособность и затраты на протяжении целого года. Хотя необходимость в коммерческом росте требовала от нас постоянных капиталовложений, мы рассматривали каждый этап своего развития как шаг к будущим инновациям в области дата-центров. Проект наших будущих ЦОД четвертого поколения Gen 4 позволил нам делать фантастические предположения, которые касались задач строительства, управления и эксплуатации объектов как единого упорядоченного процесса.


    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > modular data center

  • 16 state

    1. состояние; положение; переменная состояния, координата [компонента] (вектора) состояния, фазовая координата
    state of rest
    state of the aircraft
    state of the atmosphere
    state of the runway
    acceleration state
    actuator states
    aerodynamic states
    aircraft states
    airplane states
    allowable states
    augmented states
    autopilot/actuator states
    buckled state
    controller state
    display states
    disturbance states
    disturbed state
    disturbed states
    drift-rate states
    emotional state
    energy state
    engine states
    equilibrium state
    failure state
    final state
    flight state
    flow state
    fuel-saving state
    geometric state
    gust states
    integrator states
    limit state
    measured states
    missile state
    model state
    nonmeasurable state
    normal state
    optimality state
    pitch rate state
    plane stress state
    plant state
    quasy-steady state
    reduced states
    reference state
    reference state of the atmosphere
    regulator state
    separated state
    snap-through states
    solid state
    stalled state
    standard state of the atmosphere
    steady state
    strain state
    stress state
    structural state
    target state
    trim state
    turbulent wake state
    undeformed state
    unstalled state
    unsteady state
    velocity states
    vortex-ring state
    windmill state
    working state

    Авиасловарь > state

  • 17 сокращаться

    Production will be down (or reduced) in the aircraft industry.

    The yield falls to 80 percent at 1000°.

    II (матем.)

    The fraction 4/8 can be cancelled by 2.

    The first terms cancel out only because the second terms do not cancel.

    These terms appear both in the numerator and the denominator, so that they cancel.

    III (анат.)

    The muscles contract under the action of the acid.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > сокращаться

  • 18 уменьшаться

    The yearly motion of a star, resulting from the Earth's motion, grows smaller as the distance of a star increases.

    The approximation decreases in accuracy with increasing molecular density.

    Metals decrease (or show a decrease) in conductivity when heated.

    When a positive ion is formed from an atom, there is a decrease in size. Detector noise tends to diminish (or decrease) with frequency.

    The corrosion of aluminium alloys in boiling carbon tetrachloride dropped rapidly as the magnesium content increased.

    The yield falls to 80% at 1000°.

    The equilibrium constant will fall (or decline) with a rise in temperature. This current gain should fall off with increasing emitter current.

    Specific weight goes down (or drops) as the engine diameter is reduced.

    Under anaerobic conditions, free hydrogen production is lowered for the first three bacteria.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > уменьшаться

  • 19 в атмосфере

    В атмосфере (кислорода)
     The results of tests under a dry air atmosphere (Fig.2) and an oxygen atmosphere (Fig.4) show a marked similarity between the hydroperoxide curve and the wear curve.
     In oxygen wear was significantly reduced during the initial stages.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в атмосфере

  • 20 cut

    cut [kʌt]
    couper1 (a)-(f), 1 (h), 1 (j), 1 (o), 1 (q), 1 (t), 2 (a), 2 (d)-(g) découper1 (b) tondre1 (c) interrompre1 (f) arrêter1 (g) réduire1 (i), 1 (j) blesser1 (k) manquer1 (m) percer1 (n) graver1 (p) monter1 (r) se couper2 (b) faire mal2 (c) coupure3 (a), 3 (b), 3 (f) coup3 (c), 3 (g) morceau3 (d) réduction3 (e) coupe3 (h), 3 (k) part3 (i) coupé4 (a), 4 (c) réduit4 (b)
    (pt & pp cut, cont cutting)
    (a) (incise, slash, sever) couper;
    cut the box open with the knife ouvrez la boîte avec le couteau;
    he fell and cut his knee (open) il s'est ouvert le genou en tombant;
    she cut her hand elle s'est coupé la main ou à la main;
    he cut his wrists il s'est ouvert ou taillé les veines;
    to cut one's throat se trancher la gorge;
    they cut his throat ils lui ont coupé ou tranché la gorge, ils l'ont égorgé;
    they cut the prisoners free or loose ils ont détaché les prisonniers;
    figurative to cut oneself loose from sth se libérer de qch;
    they cut our supply line ils nous ont coupé notre approvisionnement;
    figurative the fog's so thick you could cut it with a knife il y a un brouillard à couper au couteau;
    the atmosphere was so tense, you could cut it with a knife l'atmosphère était extrêmement tendue;
    you're cutting your own throat c'est du suicide
    (b) (divide into parts) couper, découper; (meat) découper; (slice) découper en tranches;
    she cut articles from the paper elle découpait des articles dans le journal;
    cut the cake in half/in three pieces coupez le gâteau en deux/en trois;
    to cut sth to shreds or to ribbons mettre qch en pièces;
    figurative the enemy cut the army to pieces l'ennemi a taillé l'armée en pièces;
    figurative the critics cut the play to pieces les critiques ont esquinté la pièce
    (c) (trim → grass, lawn) tondre; (→ bush, tree) tailler; (reap → crop) couper, faucher;
    I'll have to cut the grass this weekend il faudra que je tonde la pelouse ce week-end;
    I cut my nails/my hair je me suis coupé les ongles/les cheveux;
    you've had your hair cut vous vous êtes fait couper les cheveux
    (d) (shape → dress, suit) couper; (→ diamond, glass, key) tailler; (→ screw) fileter; (dig → channel, tunnel) creuser, percer; (engrave) graver; (sculpt) sculpter;
    steps had been cut in the rock on avait taillé des marches dans le rocher;
    we cut our way through the crowd nous nous sommes frayé ou ouvert un chemin à travers la foule;
    the advance cut a swath through the enemy's defences l'avance des troupes ouvrit une brèche dans la défense ennemie;
    proverb cut your coat according to your cloth = il ne faut pas vivre au-dessus de ses moyens
    (e) (cross, traverse) couper, croiser; Mathematics couper;
    where the path cuts the road à l'endroit où le chemin coupe la route
    (f) (interrupt) interrompre, couper;
    to cut sb short couper la parole à qn;
    we had to cut our visit short nous avons dû écourter notre visite;
    his career was tragically cut short by illness sa carrière a été tragiquement interrompue par la maladie;
    to cut a long story short, I left bref ou en deux mots, je suis parti
    (g) (stop) arrêter, cesser;
    he cut working weekends il a arrêté de travailler le weekend;
    cut the very familiar crap or vulgar shit! arrête tes conneries!
    (h) (switch off) couper;
    cut the lights! coupez la lumière!, éteignez!;
    he cut the engine il a coupé ou arrêté le moteur
    (i) (reduce → numbers, spending) réduire; (→ production) diminuer; (→ speech) abréger, raccourcir;
    we cut our costs by half nous avons réduit nos frais de moitié;
    they cut taxes in the run-up to the election ils ont réduit les impôts juste avant les élections;
    to cut prices casser les prix;
    the athlete cut five seconds off the world record or cut the world record by five seconds l'athlète a amélioré le record mondial de cinq secondes
    (j) Cinema & Television (edit out) faire des coupures dans, réduire; (drop) couper;
    the censors cut all scenes of violence la censure a coupé ou supprimé toutes les scènes de violence;
    the film was cut to 100 minutes le film a été ramené à 100 minutes
    (k) (hurt feelings of) blesser profondément;
    her remark cut me deeply sa remarque m'a profondément blessé
    (l) familiar (ignore, snub)
    they cut me (dead) in the street dans la rue ils ont fait comme s'ils ne me voyaient pas ;
    he cut me dead for days after our argument il m'a battu froid pendant des jours après notre dispute
    (m) familiar (absent oneself from → meeting, appointment etc) manquer (volontairement), sauter ;
    I had to cut lunch in order to get there on time j'ai dû me passer de déjeuner pour arriver à l'heure;
    the students cut class les étudiants ont séché le cours;
    to cut school sécher les cours
    (n) (tooth) percer;
    the baby is cutting his first tooth le bébé perce sa première dent;
    familiar figurative a pianist who cut her teeth on Bach une pianiste qui s'est fait la main sur du Bach
    (o) (dilute) couper
    (p) (record, track) graver, faire
    to cut the cards couper
    (r) Cinema (edit → film) monter
    (t) Sport (ball) couper
    to cut the ground from under sb's feet couper l'herbe sous le pied de qn;
    her promotion cut the ground from under his feet sa promotion lui a coupé l'herbe sous le pied;
    familiar he couldn't cut it, he couldn't cut the mustard il n'était pas à la hauteur ;
    to cut sth fine compter un peu juste, ne pas se laisser de marge;
    you're cutting it a bit fine vous comptez un peu juste;
    an hour is cutting it too fine une heure, ce n'est pas suffisant;
    familiar that argument cuts no ice with me cet argument ne m'impressionne pas ;
    to cut a fine figure avoir fière allure;
    to cut one's losses sauver les meubles;
    we decided to cut our losses nous avons décidé de sauver les meubles;
    to cut a caper or capers (skip) faire des cabrioles, gambader; (fool around) faire l'idiot;
    Cars to cut a corner prendre un virage à la corde, couper un virage; figurative sauter des étapes;
    figurative to cut corners (economize excessively) faire des économies exagérées; (not follow rules) contourner les règlements;
    if you cut corners now you'll just have more work to do later on si tu fais les choses trop vite maintenant, tu auras plus à faire plus tard;
    figurative she doesn't believe in cutting corners elle fait toujours les choses à fond;
    figurative they cut corners to finish on time ils ont brûlé les étapes pour finir à temps;
    old-fashioned to cut a rug danser
    (a) (incise, slash) couper, trancher;
    this knife doesn't cut ce couteau ne coupe pas bien;
    cut around the edge découpez ou coupez en suivant le bord;
    she cut into the bread elle a entamé le pain;
    the rope cut into my wrists la corde m'a coupé ou cisaillé les poignets;
    the string is cutting into me le cordon me coupe la chair;
    figurative he cut through all the red tape il s'est dispensé de toutes les formalités administratives;
    figurative the whip cut through the air le fouet fendit l'air;
    figurative the yacht cut through the waves le yacht fendait les vagues;
    Nautical the boat cut loose le bateau a rompu les amarres;
    figurative to cut loose se libérer;
    to cut and run se sauver, filer;
    that argument cuts both or two ways c'est un argument à double tranchant
    (b) (cloth, paper) se couper;
    this meat cuts easily cette viande se coupe facilement;
    the cake will cut into six pieces ce gâteau peut se couper en six
    (c) (hurtfully) faire mal
    (d) (take shorter route) couper, passer;
    cut through the back way and you'll get there first coupez par derrière et vous arriverez (là-bas) les premiers;
    we cut across the fields nous avons coupé par les champs
    (e) (cross) traverser, couper; Mathematics (lines) se couper;
    this path cuts across or through the swamp ce sentier traverse ou coupe à travers le marécage
    (f) (in cards) couper;
    they cut for the deal ils ont coupé avant de donner
    the film cuts straight from the love scene to the funeral l'image passe directement de la scène d'amour à l'enterrement;
    cut! coupez!
    3 noun
    (a) (slit) coupure f; (deeper) entaille f; (wound) balafre f; Medicine incision f;
    a cut on the arm une coupure ou une entaille au bras;
    she had a nasty cut on her leg from the fall elle s'était fait une vilaine entaille à la jambe en tombant;
    to be a cut above (the rest) être nettement mieux que les autres ou le reste;
    that film is a cut above the others ce film est nettement mieux que les autres
    (b) (act of cutting) coupure f, entaille f;
    to make a cut in sth (with knife, scissors etc) faire une entaille dans qch
    (c) (blow, stroke) coup m;
    a knife/sword cut un coup de couteau/d'épée;
    a saw cut un trait de scie;
    figurative his treachery was the unkindest cut of all sa trahison était le coup le plus perfide
    (d) (meat → piece) morceau m; (→ slice) tranche f;
    a cut off the joint un morceau de rôti;
    prime cut morceau m de (premier) choix;
    cheap cuts bas morceaux mpl
    (e) (reduction → in price, taxes) réduction f, diminution f; (→ in staff) compression f;
    a cut in government spending une réduction ou diminution des dépenses publiques;
    the cuts in the Health Service la réduction ou diminution du budget de la santé;
    she took a cut in pay elle a subi une diminution ou réduction de salaire;
    Finance the cuts les compressions fpl budgétaires;
    power or electricity cut coupure f de courant
    (f) (deletion) coupure f;
    they made several cuts in the film ils ont fait plusieurs coupures dans le film
    (g) (gibe, nasty remark) trait m, coup m
    (h) (shape, style → of clothes, hair) coupe f; (→ of jewel) taille f;
    the cut of a suit la coupe d'un costume
    (i) familiar (portion, share) part f;
    what's his cut (of the profits)? à combien s'élève sa part?
    (k) Cards coupe f
    (l) familiar (on record) plage f
    (m) Cinema & Television coupe f;
    the cut from the love scene to the funeral le changement de séquence de la scène d'amour à l'enterrement
    (n) Sport (in tennis → backspin) effet m; (in cricket) coup m tranchant
    (p) British (body of water) étendue f d'eau; (canal) canal m
    I prefer a finer/coarser cut of tobacco je préfère le tabac plus fin/grossier
    the cut and thrust of parliamentary debate les joutes oratoires des débats parlementaires;
    the cut and thrust of the business world la concurrence féroce qui règne dans le monde des affaires;
    it's cut and thrust la lutte est acharnée
    (a) (hand, flowers) coupé; (tobacco) découpé
    (b) (reduced) réduit; (shortened) raccourci;
    to sell sth at cut prices vendre qch au rabais;
    the cut version of the film la version raccourcie du film
    (c) (shaped → clothing) coupé; (faceted → gem) taillé;
    a well-cut suit un costume bien coupé ou de bonne coupe
    (d) British familiar (drunk) soûl, plein
    ►► cut glass cristal m taillé;
    Computing cut sheet feed dispositif m d'alimentation feuille à feuille; (act) alimentation f feuille à feuille;
    Computing cut sheet feeder dispositif m d'alimentation feuille à feuille
    (a) (cross, traverse) traverser, couper à travers;
    it's quicker if you cut across the fields c'est plus rapide si tu coupes à travers (les) champs;
    they cut across country ils ont coupé à travers champs
    (b) (go beyond) surpasser, transcender;
    the issue cuts across party lines la question transcende le clivage des partis
    (c) (contradict) contredire, aller à l'encontre de;
    it cuts across all my principles ça va à l'encontre de tous mes principes
    (remove) enlever ou ôter (en coupant); (branch) élaguer, émonder;
    they had to cut away the wreckage to reach the victim ils ont dû découper l'épave pour atteindre la victime
    (a) (return) rebrousser chemin, revenir sur ses pas;
    we cut back to the car nous sommes revenus à la voiture
    (b) Cinema & Television revenir en arrière
    (c) (financially) économiser, réduire les dépenses
    (a) (reduce) réduire, diminuer;
    arms spending has been cut right back les dépenses d'armement ont été nettement réduites
    (b) (prune, trim) tailler; (shrub, tree) élaguer, tailler
    (financially) économiser sur; (time) réduire;
    the factory cut back on production la fabrique a réduit la production
    (a) (tree) couper, abattre; (person → in battle) abattre;
    figurative he was cut down by malaria (killed) il est mort de la malaria; (incapacitated) il était terrassé par la malaria;
    literary to be cut down in one's prime être fauché à la fleur de l'âge
    (b) (make smaller → article, speech) abréger; (→ clothing) rendre plus petit;
    to cut sth down to about 150,000 words réduire qch à environ 150 000 mots;
    she cuts down her dresses for her daughter elle ajuste ses robes pour sa fille;
    to cut sb down to size remettre qn à sa place
    (c) (curtail) réduire, diminuer; (expenses) réduire, rogner;
    we've been asked to cut down the amount of time we devote to sports on nous a demandé de consacrer moins de temps au sport;
    he cut his smoking down to ten a day il ne fume plus que dix cigarettes par jour
    (expenditure) réduire;
    I'm going to cut down on drinking/smoking je vais boire/fumer moins;
    they have cut down on eating out in restaurants ils vont moins souvent au restaurant;
    to cut down on the amount of time spent doing sth passer moins de temps à faire qch
    cut in
    (a) (interrupt) interrompre;
    she cut in on their conversation elle est intervenue dans leur conversation;
    he cut in on me to ask a question il m'a coupé la parole pour poser une question;
    figurative the new store is cutting in on our business le nouveau magasin nous fait perdre de la clientèle
    (b) Cars faire une queue de poisson;
    the taxi cut in on them le taxi leur a fait une queue de poisson
    mind if I cut in? vous permettez que je vous emprunte votre partenaire?
    (include) we should cut him in on the deal nous devrions l'intéresser à l'affaire
    to cut into a conversation intervenir dans ou interrompre brusquement la conversation
    to cut into one's savings entamer ses économies;
    this work cuts into my free time ce travail empiète sur mes heures de loisir
    (a) (hair, piece of meat, bread) couper; (arm, leg) amputer, couper;
    they cut off the king's head ils ont décapité le roi;
    he was cut off in his prime il a été emporté à la fleur de l'âge;
    she cut off her nose to spite her face elle s'est fait du tort en voulant se venger
    (b) (interrupt → speaker) interrompre, couper;
    he was cut off in mid sentence il a été interrompu au milieu de sa phrase
    (c) (disconnect, discontinue) couper;
    Telecommunications he's been cut off (during conversation) il a été coupé; (disconnected) on lui a coupé le téléphone;
    they cut off the electricity or power ils ont coupé le courant;
    they cut off his allowance ils lui ont coupé les vivres;
    her family cut her off without a penny sa famille l'a déshéritée;
    it cut off the supply of blood to the brain cela a empêché l'irrigation du cerveau
    (d) (separate, isolate) isoler;
    the house was cut off by snow drifts la maison était isolée par des congères;
    he cut himself off from his family il a rompu avec sa famille;
    housewives often feel cut off les femmes au foyer se sentent souvent isolées
    (e) (bar passage of) couper la route à;
    the police cut off the thief la police a barré le passage au voleur;
    the battalion cut off the enemy's retreat le bataillon a coupé la retraite à l'ennemi
    cut out
    (a) (make by cutting → coat, dress) couper, tailler; (→ statue) sculpter, tailler;
    a valley cut out by the river une vallée creusée par le fleuve;
    figurative to be cut out for sth être fait pour qch, avoir des dispositions pour qch;
    I'm not cut out for living abroad je ne suis pas fait pour vivre à l'étranger;
    he's not cut out to be a politician il n'a pas l'étoffe d'un homme politique;
    you have your work cut out for you vous avez du pain sur la planche ou de quoi vous occuper;
    she'll have her work cut out to finish the report on time elle va avoir du mal à finir le rapport à temps
    (b) (remove by cutting → article, picture) découper; Medicine (→ tumour etc) enlever;
    advertisements cut out from or of the paper des annonces découpées dans le journal
    (c) (eliminate) supprimer; (stop) arrêter;
    unnecessary expense must be cut out il faut éliminer ou supprimer les frais superflus;
    they cut out all references to the president ils ont supprimé toute référence au président;
    try and cut out all unnecessary details essayez de supprimer tous les détails superflus;
    he cut out smoking il a arrêté de fumer;
    cut out the screaming! arrête de crier!, assez crié!;
    familiar cut it out! ça suffit!, ça va comme ça!
    (d) familiar (rival) supplanter
    (e) (deprive) priver;
    his father cut him out of his will son père l'a rayé de son testament;
    they cut him out of his share ils lui ont escroqué sa part
    (f) Photography & Typography détourer
    (a) (machine, engine → stop operating) caler; (→ switch off) s'éteindre
    (b) American familiar (leave) mettre les bouts, calter
    cut up
    (a) (food, wood) couper; (meat → carve) découper; (→ chop up) hacher; (body) couper en morceaux
    (b) (usu passive) familiar (affect deeply) she's really cut up about her dog's death la mort de son chien a été un coup pour elle ;
    he's very cut up about it ça l'a beaucoup affecté
    that really cut me up! ça m'a fait rire!
    (d) British Cars faire une queue de poisson de
    (a) American (fool around) faire le pitre
    to cut up rough se mettre en rogne ou en boule

    Un panorama unique de l'anglais et du français > cut

См. также в других словарях:

  • atmosphere, evolution of — Introduction  the development of Earth s (Earth) atmosphere across geologic time. The process by which the current atmosphere arose from earlier conditions is complex; however, evidence related to the evolution of Earth s atmosphere, though… …   Universalium

  • Atmosphere of Earth — Air redirects here. For other uses, see Air (disambiguation). Qualities of air redirects here. It is not to be confused with Air quality …   Wikipedia

  • Reduced pressure backflow prevention assembly — A reduced pressure (RP) backflow prevention device is a device used to protect the potable water supply from contaminated water. An RP valve consists of an automatic pressure relief valve in between two check valves. The pressure relief valve… …   Wikipedia

  • Earth's atmosphere — ppmvThe composition figures above are by volume fraction (V%), which for ideal gases is equal to mole fraction (that is, the fraction of total molecules). Although the atmosphere is not an ideal gas, nonetheless the atmosphere behaves enough like …   Wikipedia

  • Modified atmosphere — Testing the atmosphere in a plastic bag of carrots Modified atmosphere is the practice of modifying the composition of the internal atmosphere of a package (commonly food packages, drugs, etc) in order to improve the shelf life. The modification… …   Wikipedia

  • Controlled atmosphere — A controlled atmosphere is an agricultural storage method. An atmosphere in which oxygen, carbon dioxide and nitrogen concentrations as well as temperature and humidity are regulated. Two major classes of commodity can be stored in controlled… …   Wikipedia

  • Reducing atmosphere — A reducing atmosphere is an atmospheric condition in which oxidation is prevented by removal of oxygen and other oxidating gasses or vapours. Usually nitrogen is used or in more extreme conditions hydrogen gas. In that case the atmosphere is… …   Wikipedia

  • hydrosphere — /huy dreuh sfear /, n. the water on or surrounding the surface of the globe, including the water of the oceans and the water in the atmosphere. [1885 90; HYDRO 1 + SPHERE] * * * Discontinuous layer of water at or near the Earth s surface. It… …   Universalium

  • Powder metallurgy — is the process of blending fine powdered materials, pressing them into a desired shape (compacting), and then heating the compressed material in a controlled atmosphere to bond the material (sintering). The powder metallurgy process generally… …   Wikipedia

  • Bower-Barff process — Bow er Barff proc ess . (Metal.) A certain process for producing upon articles of iron or steel an adherent coating of the magnetic oxide of iron (which is not liable to corrosion by air, moisture, or ordinary acids). This is accomplished by… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Fe2O3 — Bower Barff process Bow er Barff proc ess . (Metal.) A certain process for producing upon articles of iron or steel an adherent coating of the magnetic oxide of iron (which is not liable to corrosion by air, moisture, or ordinary acids). This is… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»